민들레

바스코 포파 (조영필 역)

by 조영필 Zho YP

민들레



세상의 끝

포도(鋪道)의 가장자리에

고독의 노란 눈


눈먼 발걸음

돌의 복부 속으로

그의 목을 가격하네


지하의 팔꿈치들

하늘의 검은 땅 속으로

그의 뿌리를 몰아가네


개의 들어올린 다리

과열된 소낙비로

그를 조롱하네


그의 기쁨은 오직

그의 화관(花冠) 속에서

밤을 지새우는

한 방랑객의 집없는 시선


그리고 그렇게

남은 뿌리는 다 타버리네

세상의 끝

발기부전의 아랫입술 위에서




Dandelion



On the edge of the pavement

At the end of the world

The yellow eye loneliness


Blind steps

Beat down his neck

Into the stone belly


Underground elbows

Drive his roots

Into the black earth of the sky


A dog's lifted leg

Mocks him

With an overheated shower


His joy is only

A stroller's homeless glance

Which spends the night

In his corolla


And so

The stub burns out

On the lower lip of impotence

At the end of the world



(translated by Anne Pennington, Vasko Popa Complete Poems, 2011)



МАСЛАЧАК



На ивици плочника

На крају света

Жуто око самоће


Слепа стопала

Сабијају му врат

У камени трбух


Подземни лактови

Терају му корење

У црницу неба


Дигнута псећа нога

Руга му се

Прекуваним пљуском


Обрадује га једино

Бескућни поглед шетача

Који му у круници

Преноћи


И тако

Догорева пикавац

На доњој усни немоћи

На крају света



Note:

여기서 민들레를 방문한 방랑객은 벌, 나비 등의 작은 곤충이 아닐까요?(2021. 12. 13.)

원어는 제목이 나비인 듯~(2022. 1. 13.)