바스코 포파 (조영필 역)
돼지
목구멍에 잔인한 칼날을
느낀 바로 그때에서야
붉은 면포가
그 게임을 설명해주었나요
그제서야 그녀는 애통하였다
진흙의 품에서
자신을 떼어내고
그날 저녁 들판에서부터
그리도 즐겁게 서둘렀는데
노란 문으로 서둘렀는데
Pig
Only when she felt
The savage knife in her throat
Did the red veil
Explain the game
And she was sorry
She had torn herself
From the mud's embrace
And had hurried so joyfully
From the field that evening
Hurried to the yellow gate
(translated by Anne Pennington, Vasko Popa Complete Poems, 2011)
СВИЊА
Тек када је чула
Бесни нож у грлу
Црвена завеса
Објаснила јој игру
И било јој је жао
Што се истргла
Из наручја каљуге
И што је вечером с поља
Тако радосно јурила
Јурила капији жутој