Vasko Popa (조영필 역)
두 석영 자갈
그들은 서로를 따분하게 쳐다본다
두 자갈이 서로를 쳐다본다
영원의 혀에
어제의 두 사탕
미지의 속눈썹에
오늘 두 돌멩이 눈물
난청의 귀에
내일 두 날벌레의 모래알
낮의 뺨에
내일 두 즐거운 보조개
작은 농담의 두 희생자
희롱꾼 없는 어리석은 농담
그들은 서로를 따분하게 쳐다본다
차가운 엉덩이로 서로 쳐다본다
입술 없이 이야기하네
열기(熱氣)에 휩싸여 이야기하네
Two Quartz Pebbles
They look at each other dully
Two pebbles look at each other
Two sweets yesterday
On the tongue of eternity
Two stone tears today
On an eyelash of the unknown
Two flies of sand tomorrow
In the ears of deafness
Two merry dimples tomorrow
In the cheeks of day
Two victims of a little joke
A bad joke without a joker
They look at each other dully
With cold cruppers they look at each other
They talk without lips
They talk hot air
(Vasko Popa Selected Poems, translated by Anne Pennington, Penguin Books, 1969)
Two Pebbles
They look stupidly
Two pebbles looking
Two sweets of yesterday
On the tongue of eternity
Two stone-tears today
On the eyelid of unknown
Two flies of sand tomorrow
In the ears of deafness
Two happy dimples tomorrow
In the cheeks of daylight
Two victims of a little joke
Silly joke without a joker
They look stupidly
With their cold asses they look
Speaking out of their bellies
Into the wind
(Homage to the lame wolf, translated by Charles Simic, Oberlin College Press, 1987)