내 누더기를 돌려다오 5

Vasko Popa (조영필 역)

by 조영필 Zho YP

5


토끼의 뇌처럼 경망한 인형들이 너를 사로잡네

그러면 나는 그들을 내 피로 목욕시키네

그들에게 내 피부의 누더기를 입히네


나는 그들에게 내 머리카락의 그네를

내 등뼈의 손수레를

내 눈썹의 연을 만들어주네


나는 그들에게 내 미소의 나비를

그리고 내 이빨의 거친 짐승을 모양 지어 주네

그들이 사냥을 하도록 시간을 죽이도록


멋진 게임이라는 것은 말이야




5


Harebrained puppets* possess you

And I bath them in my blood

Dress them in rags of my skin


I make them swings of my hair

Prams of my backbone

Kites of my eyebrows


I form them butterflies of my smiles

And wild beasts of my teeth

For them to hunt to kill time

A fine sort of game that is


(Vasko Popa Selected Poems, translated by Anne Pennington, Penguin Books, 1969)



5


You get kewpie doll notions

I bathe them in my blood

Dress them in the rags of my skin


Make swings out of my hair for them

Toy carts from my vertebrae

Gliders from my eyebrows


I make them butterflies from my smiles

Wild beasts from my teeth

To hunt to kill time


What kind of game is this anyway



(Homage to the lame wolf, translated by Charles Simic, Oberlin College Press, 1987)



5


Tebi dođu lutke

A ja ih u krvi svojoj kupam

U krpice svoje kože odevam


Ljuljaške im od svoje kose pravim

Kolica od svojih pršljenova

Krilatice od svojih obrva


Stvaram im leptire od svojih osmeha

I divljač od svojih zuba

Da love da vreme ubijaju


Kakva mi je pa to igra



(세르보크로아트어 원문)


Note:

*'harebrained puppets': lutke means both 'dolls, puppets' and 'whims(변덕)'.






매거진의 이전글내 누더기를 돌려다오 4