Vasko Popa (조영필 역)
7
내 누더기 어떤가요
돌려주지 않을래요 않을래요
나는 네 눈썹을 태우려네
너는 내게 영원히 보이지 않을 것이네
나는 네 마음 속에 낮과 밤을 섞으려네
너는 내 문에 네 머리를 찧으면서 올 것이네
나는 네 노래하는 손톱을 잘라내려네
그래서 너는 나의 뇌를 통과해서 사방치기를 그릴 수 없네
나는 네 뼈에서 안개를 내쫓으려네
그래서 안개는 네 혀에서 나온 독미나리를 마실 것이네
내가 너에게 무엇을 할지 너는 보게 될 것이네
7
What about my rags
Won't you give them back won't you
I'll burn your eyebrows
You won't be invisible to me for ever
I'll mix day and night in your mind
You'll come beating your head on my door
I'll cut off your singing nails
So you can't draw hopscotch through my brain
I'll hound the fogs out of your bones
So they drink the hemlock off your tongue
You'll see what I'll do to you
(Vasko Popa Selected Poems, translated by Anne Pennington, Penguin Books, 1969)
7
What happened to my raglets
You won't give them back you won't
I'll scorch your eyebrows
You won't be invisible forever
I'll mix day and night in your skull
You'll come beating your head on my back door yet
I'll pare your screeching fingernails
You won't chalk hopscotch through my brain anymore
I'll hound the fog out of your bones
Slurp the hemlock off your tongue
You'll see what I'll do
(Homage to the lame wolf, translated by Charles Simic, Oberlin College Press, 1987)
7
Šta je s mojim krpicama
Nećeš da ih vratiš nećeš
Spaliću ti ja obrve
Nećeš mi dovek biti nevidljiva
Pomešaću ti dan i noć u glavi
Lupićeš ti čelom o moja vratanca
Podrezaću ti raspevane nokte
Da mi ne crtaš školice po mozgu
Napujdaću ti magle iz kostiju
Da ti popiju kukute s jezika
Videćeš ti šta ću da ti radim
(세르보크로아트어 원문)