내 누더기를 돌려다오 11

Vasko Popa (조영필 역)

by 조영필 Zho YP

11


나는 내 얼굴에서 너의 얼굴을 닦아냈네

내 그림자에서 너의 그림자를 떼어냈네


네 안 언덕을 평평하게 했네

네 평원을 언덕으로 바꾸었네


너의 계절을 엇갈리게 설정했네

세상의 모든 끝을 너와는 돌려 앉혔네


네 둘레를 내 인생의 길로 감쌌네

나의 불관통의 나의 불가능한 길로


이제 너는 오직 나만 찾으려 하네



11


I've wiped your face off my face

Ripped your shadow off my shadow


Levelled the hills in you

Turned your plains into hills


Set your seasons at odds within you

Turned all the ends of the world from you


Wrapped the path of my life around you

My impenetrable my impossible path


Now you just try to find me


(Vasko Popa Selected Poems, translated by Anne Pennington, Penguin Books, 1969)



11


I wiped your face off my face

Tore your shadow off my shadow


Leveled the hills within you

Crumpled your plains into hills


Made your seasons quarrel

Kicked the earth's corners from you


Tied the path of my life around you

My overgrown my impossible path


Now just try to meet me



(Homage to the lame wolf, translated by Charles Simic, Oberlin College Press, 1987)



11


Izbrisao sam ti lice sa svoga lica

Zderao ti senku sa svoje senke


Izravnao bregove u tebi

Ravnice ti u bregove pretvorio


Zavadio ti godišnja doba

Odbio sve strane sveta od tebe


Savio svoj životni put oko tebe

Svoj neprohodni svoj nemogući


Pa ti sad gledaj da me sretneš



(세르보크로아트어 원문)



매거진의 이전글내 누더기를 돌려다오 10