109> 長干行 又(장간행 우) / 또 장간행
금삿갓의 漢詩工夫(260109)
長干行 又(장간행 우) / 또 장간행
- 崔顥(최호)
家臨九江水
가림구강수
○○●○●
내 집은 구강(九江) 가에 있어서
來去九江側
래거구강측
○●●○●
구강 곁을 오고 가지요.
同是長干人
동시장간인
○●○○○
같은 장간 사람인데도
生少不相識
생소불상식
○●●○●
어려서부터 서로 몰랐네요.
此亦男女對語之詞也(차역남녀대화지사야)라. 吾家臨於九江之水(오가림어구강지수)하여 自去自來(자거자래)를 長在于九江之側則同是長干之人(장재우구강지측동시장강지인)으로 生少不相識(생소불상식)하니 今旣晩矣(금기만의)요. 恨不早也(한불조야)로다.
이 시도 역시 남녀가 대화하는 노래다. 우리 집이 구강의 물에 임하여, 오고 가며 오래 구강의 곁에 있었으므로 같은 장간 사람으로, 어려서 서로 알지 못하는 사이였고 지금은 이미 늦었으니 일찍 만나지 못함을 한탄한 것이다.
* 崔顥(최호, 704~754) : 중국 당나라의 대표적 시인으로, 최호는 하남성 개봉 출신으로, 723년 진사에 급제해 관직에 올랐으며, 시적 재능으로 당대 최고 시인으로 인정받았다. <황학루(黃鶴樓)> 시로 널리 알려져 있다. 이 시는 황학루의 역사와 자연 풍경, 그리고 고향에 대한 그리움을 섬세하게 담아낸 칠언율시로, 당나라 시를 대표하는 명작으로 평가받는다.