조수가 빠져서 강이 평평하고, 아직 바람이 일지 않아 건널 수 있는 것이다. 舠(도)는 작은 배이고, 共濟(공제)는 함께 배로 건너는 뱃사람이다. 與君(여군)은 함께 배를 탄 사람이다. 望天末(망천말 : 하늘 끝을 바라봄)은 마음속으로 건너는 것을 생각한 고로 고개를 빼고 바라보는 것이다. 時時(시시)는 부지런히 바라보는 것이다. 天末(천말 : 하늘 끝)은 멀리 바라보는 것이다. 是越中(시월중 : 월 땅의 가운데)은 이를 묻는 말이다. 강 위의 산이 푸르고 수도 없으니, 어찌 월나라 산이 어느 곳에 있는지 알겠는가. 그러므로 청산을 가리키며 뱃사공에게 물었으니, 그가 알 수 없는 길을 한 번에 해결하고자 한 것이다.
* 맹호연(孟浩然, 689년 ~ 740년) : 중국 당나라의 시인이다. 이름은 호이며, 자는 호연이며 호(號)는 녹문거사(鹿門居士)이다. 양양(襄陽) 사람으로 절개와 의리를 존중하였다. 한때 녹문산(鹿門山)에 숨어 살면서 시 짓는 일을 매우 즐겼다. 40세 때 장안(지금의 시안)에 나아가 시로써 이름을 날리고, 왕유·장구령 등과 사귀었다. 그의 시는 왕 유의 시풍과 비슷하며, 도연명의 영향을 받아 5언시에 뛰어났다. 격조 높은 시로 산수의 아름다움을 읊어 왕유와 함께 ‘산수 시인의 대표자’로 불린다. 맹양양(孟襄陽)으로도 불리며 저서에 ‘맹호연집’ 4권이 있다.