Yoon Seok-yeol’s speech to the U.S. Cong
윤석열 미 의회서 ‘우크라이나 자유지원’ 정상회담은 ‘공정무역’
윤석열 대통령이 미 의회 연설에서 ‘우크라이나 자유재건 지원’의 이념 전쟁으로 규정한 반면, 전날의 한미정상회담 공동성명은 ‘국제법 위반’과 ‘공정무역 지지’를 명시했다.
윤 대통령은 미 의회에서 “한미동맹은 자유, 인권, 민주주의라는 보편적 가치로 맺어진 가치 동맹이다”고 27일 연설하고, 전날 26일 정상회담은 “한미동맹은 민주주의, 경제적 번영, 안보, 기술혁신 증진 글로벌 리더”라면서 ‘독립운동’을 미 선교사의 영향으로 연설했다.
한미정상 공동성명은 “대한민국과 미합중국은 포용적이고 자유로우며 공정한 무역 체제를 지지하며, 한미동맹과 인도-태평양 지역의 번영하는 미래를 보장하기 위한 위협 대응에 있어서 유사입장국들과 협력하기로 약속한다”고 명시해 ‘공정무역 지지’와 ‘유사입장국 협력 약속’이다.
윤 대통령은 의회에서 “우리는 북한 주민의 비참한 인권 실상을 전 세계에 알리는 동시에, 북한 주민에게 자유 전달하는 의무 게을리해서는 안 된다”고 연설하고, 전날 정상회담은 “한미동맹의 가장 큰 성공은 동맹이 한국과 미국 국민을 위한 더 안전하고 밝은 미래를 달성하는 것에 분명하고 확대되는 주안점을 두고 있다는 데 있다”고 명시했다.
윤 대통령은 의회에서 “대한민국은 미국과 함께 세계시민의 자유를 지키고 확장하는 ‘자유의 나침반’ 역할 해나갈 것”이라 연설하고, 정상회담 공동성명은 “한미 양국은 보편적 인권, 자유, 법치 수호에 대한 공동의 공약에 기반하여 미래세대에게 번영과 안보를 위한 확고한 기반을 제공할 동맹을 구축해 나가고 있다”고 명시했다.
윤 대통령은 의회에서 북한에 대해 “자유민주주의를 선택한 대한민국과 공산 전체주의를 선택한 북한은 지금 분명히 비교되고 있다. 전후 세계 자유무역 질서를 구축한 미국의 글로벌 리더십은 세계 곳곳에서 평화와 번영을 일구었다. 하지만 자유시장을 허용하지 않는 공산 전체주의 세력이 참여하지 않은 자유시장의 번영이었다. 1950년 한반도는 자유주의와 공산 전체주의가 충돌하는 최전선이었다”고 냉전체제 미 안보우산 자유시장 경제성장 모델을 연설했다.
반면 윤 대통령은 정상회담은 “인도-태평양 지역의 평화와 번영의 핵심축인 한미동맹은 민주주의, 경제적 번영, 안보, 기술혁신을 증진하는 데 있어서의 글로벌 리더로서 양국의 필수적인 역할을 반영하면서 한반도를 훨씬 넘어 성장해 왔다”고 합의하고 서명했다.
윤 대통령은 의회에서 “한미동맹은 자유, 인권, 민주주의라는 보편적 가치로 맺어진 가치 동맹이다. 대한민국은 자유세계와 연대하여 우크라이나 국민의 자유를 수호하고 이들의 재건을 돕는 노력을 적극적으로 펴 나갈 것”으로 ‘우크라이나 국민 자유 수호 재건 지원’을 공표했다.
공동성명에서 윤 대통령은 “양국은 전력 생산과 송전을 확대하고 주요 기반시설을 재건하기 위한 것을 포함하여 필수적인 정치, 안보, 인도적, 경제적 지원 제공을 통해 우크라이나를 계속 지지할 것”이라고 서명했다.
윤 대통령은 의회에서 “레이건 대통령이 말한 바와 같이 ‘우리가 용납할 수 없는 지점이 있으며, 절대로 넘어서는 안 될 선이 있다’는 것을 북한에게 분명히 알려줘야 한다. 어제 열린 정상회담에서 저와 바이든 대통령은 한층 강화된 확장억제 조치에 합의했다. 날로 고도화되는 북핵 위협에 대응하기 위해 한미 공조와 더불어 한미일 3자 안보 협력도 더욱 가속화 해야 한다”고 공화당의 레이건 체제 전략의 북한 적용을 밝혔다.
반명 정상회담은 “양 정상은 공동의 가치를 따르고, 혁신을 동력으로 하며, 공동의 번영과 안보에 대한 의지에 기반한 한미일 3국 협력의 중요성을 강조하였다”로 서명했다
공동성명은 “인도-태평양 지역의 평화와 번영의 핵심축인 한미동맹은 민주주의, 경제적 번영, 안보, 기술혁신 증진에 있어”라며 “양 정상은 유엔 헌장에 담긴 원칙들에 관한 의지를 재확인하였다. 바이든 대통령은 차기 민주주의 정상회의를 주최하고, 공동의 가치”로서 “양 정상은 자유롭고 개방된 인도-태평양 지역이 서로 연결되고 번영하며 안전하고 회복력 있도록 유지해야 할 중요성을 인식하였고, 동 지역에 걸쳐 상호 협력을 강화하기로 하였다”고 공동의 가치에서 ‘자유’를 삭제했다.
윤 대통령은 정상회담 공동성명으로 “바이든 대통령과 윤 대통령은 한반도에서의 지속적인 평화를 달성할 수 있는 유일한 수단으로서 북한과의 외교에 대한 의지를 재확인하며, 북한이 협상으로 복귀할 것을 촉구한다. 양 정상은 한반도의 모든 구성원들을 위해 더 나은 미래를 만들어 나가기로 하고, 자유롭고 평화로운 통일 한반도를 지지한다”고 서명했다.
윤 대통령은 정상회담 공동 기자회견에서 “한미 양국은 북한의 핵공격시 즉각적인 정상 간 협의를 갖고, 이를 통해 미국의 핵무기를 포함하여 동맹의 모든 전력을 사용한 신속하고, 압도적이며, 결정적인 대응을 취하기로 약속하였다”고 말했다.
윤 대통령은 의회 연설에서 “지난 세기 동안 미국은 자유를 위협하는 도전에 맞서 이를 수호하는 데 앞장섰다”며 “대한민국 헌법의 기초가 된 자유와 연대의 가치는 19세기말 미국 선교사들의 노력에 의해 우리에게 널리 소개됐다. 그리고 그후 우리 국민의 독립과 건국 운동에 큰 영향을 미쳤다”고 독립운동이 미국 선교사에 의한 것으로 규정했다.
매카시 의장(공화당)은 27일 자신의 트위터로 윤 대통령 연설을 “오늘의 합동연설은 한미동맹을 더 강화하는 역사적인 걸음”이라 밝혔다. kimjc00@hanmail.net
.
Yoon Seok-yeol’s speech to the U.S. Congress, ‘Freedom Support for Ukraine’, summit meeting ‘Fair Trade’
While President Yoon Seok-yeol defined it as an ideological war of “support for the reconstruction of freedom in Ukraine” in his speech to the U.S. Congress, the joint statement from the Korea-US summit the previous day specified “violation of international law” and “support for fair trade.”
President Yoon made a speech at the U.S. Congress on the 27th, saying, “The ROK-U.S. alliance is an alliance of values based on universal values of freedom, human rights, and democracy.” Global leader” and gave a speech about the ‘independence movement’ under the influence of American missionaries.
“The Republic of Korea and the United States of America support an inclusive, free and fair trade regime, and commit to working with like-minded countries in responding to threats to ensure a prosperous future for the ROK-US Alliance and the Indo-Pacific region,” the ROK-US Leaders Joint Statement said. “Fair Trade support” and “promise to cooperate with countries with similar entry”.
President Yoon gave a speech at the National Assembly, saying, "We must not neglect our duty to inform the world of the miserable human rights situation of the North Korean people, while at the same time, we must not neglect our duty to deliver freedom to the North Korean people." It has a clear and expanding focus on achieving a safer and brighter future for the people of Korea and the United States.”
President Yoon gave a speech at the National Assembly, saying, “The Republic of Korea, together with the United States, will play the role of a ‘compass of freedom’ that protects and expands the freedoms of citizens around the world.” We are building an alliance that will provide a solid foundation for prosperity and security for future generations based on our common commitment to the Republic of Korea.”
Regarding North Korea at the National Assembly, President Yoon said, “South Korea, which chose liberal democracy, and North Korea, which chose communist totalitarianism, are now clearly being compared. The global leadership of the United States, which established the post-war world free trade order, fostered peace and prosperity around the world. However, it was the prosperity of a free market that did not participate in communist totalitarian forces that did not allow a free market. In 1950, the Korean Peninsula was the front line where liberalism and communist totalitarianism collided,” he said, referring to the US security umbrella free market economic growth model.
On the other hand, President Yoon said the summit was “a key pillar of peace and prosperity in the Indo-Pacific region, the ROK-U.S. alliance, which reflects the vital role of both countries as global leaders in promoting democracy, economic prosperity, security, and technological innovation, while strengthening the Korean Peninsula.” It has grown far beyond,” he agreed and signed.
President Yoon said at the National Assembly, “The ROK-US alliance is an alliance of values based on the universal values of freedom, human rights, and democracy. The Republic of Korea, in solidarity with the free world, will actively make efforts to defend the freedom of the Ukrainian people and help them rebuild,” announced the “Support for the Protection and Reconstruction of Ukrainian People’s Freedom.”
In the joint statement, President Yoon signed, “The two countries will continue to support Ukraine by providing vital political, security, humanitarian and economic assistance, including to expand electricity production and transmission and rebuild critical infrastructure.”
President Yoon said at Congress, “As President Reagan said, we must make it clear to North Korea that there is a point that we cannot accept and that there is a line that must never be crossed.” At the summit held yesterday, President Biden and I agreed on further strengthened extended deterrence measures. In order to respond to the ever-advancing North Korean nuclear threat, South Korea-US cooperation and trilateral security cooperation between South Korea, the US and Japan must be further accelerated,” he said, revealing the Republican Party’s application of the Reagan regime strategy to North Korea.
The Banmyong Summit was signed as “the two leaders emphasized the importance of trilateral cooperation between Korea, the US and Japan based on common values, driven by innovation, and based on a commitment to common prosperity and security.”
The joint statement said, “The ROK-US alliance, a key pillar of peace and prosperity in the Indo-Pacific region, is in promoting democracy, economic prosperity, security, and technological innovation.” “The two leaders reaffirmed their commitment to the principles contained in the UN Charter. President Biden will host the next Democracy Summit, and as a common value, “the two leaders recognized the importance of keeping a free and open Indo-Pacific region connected, prosperous, safe and resilient, and We decided to strengthen mutual cooperation” and deleted 'freedom' from common values.
In a joint statement from the summit, President Yoon said, “President Biden and President Yoon reaffirm their commitment to diplomacy with North Korea as the only means to achieve lasting peace on the Korean Peninsula, and urge North Korea to return to negotiations. The two leaders agreed to create a better future for all members of the Korean Peninsula and support a free and peaceful unified Korean Peninsula.”
At the joint press conference for the Korea-US summit, President Yoon said, “The two countries agreed to hold an immediate summit meeting in the event of a nuclear attack by North Korea, and through this, take a swift, overwhelming, and decisive response using all the capabilities of the alliance, including the US nuclear weapons. promised,” he said.
In his address to Congress, President Yoon said, “During the past century, the United States has taken the lead in defending freedom against challenges that threaten it.” widely introduced. And after that, it had a great influence on the independence and founding movement of our people.”
On the 27th, Chairman McCarthy (Republican Party) announced President Yoon's speech on his Twitter account, "Today's joint speech is a historic step toward further strengthening the ROK-US alliance."
Joint Statement, Fair Trade, Independence Movement, House Speaker McCarthy, Speech to the US Congress, Support for Freedom in Ukraine, Seok-Yeol Yoon, Freedom Expansion, Summit, ROK-US Alliance