사금파리 몸부림

by 새벽 안택상

사금파리 몸부림



새벽 안택상


좁다란 창문턱 가장자리

밤새 내린 눈물

정성스레 끌어 모아

작은 인형 만들어

오도카니 세워두었다


야속한 아침햇살 시샘

사정없이 쏟아져

축 늘어진 어깨

이미 예정된

또 한 번의

이별일 뿐인데


왜 가슴 찢어질까!


보내고 안타까운

긴 여운


타들어갈 수 없었던

마지막 희나리

아린 불씨 되살리려

핏빛 멍울진

사금파리 몸부림

홀로 처절하게 사위어간다


https://link.coupang.com/a/bWeZ7d

"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."

ID : AF4170788

https://www.tiktok.com/@aaats1117 - (틱톡 - 병아리 꽃별들 사랑바보)

https://www.youtube.com/channel/UCnT9caMSqAZzRw1qUqQXmfg - (유튜브 동영상)

#우리전통식품 #금오산된장 #금오산고추장 #금오산간장 #금오산막장 #금오산쌈장 #금오산메주 #농부마음 #동행 #사회적기업 #마을공동체 #일상 #여행 #셀카 #육아 #사랑

영어 번역

The Struggle of Shattered Pieces

by Dawn An Taeksang

At the edge of a narrow windowsill,

I carefully gathered the tears fallen through the night,

and made a small doll,

setting it upright and still.

The jealous morning sunlight,

mercilessly pouring in,

slumped its shoulders.

Another farewell,

already foretold,

yet why does my heart break so!

The long, lingering regret

of letting go.

The firewood that could not burn,

I try to revive its tender embers.

Blood-red bruises

중국어 번역

碎片的挣扎

作者 安澤相

在狭窄的窗台边缘,

我细心地收集了整夜流下的泪水,

做成了一个小人偶,

静静地立在那里。

无情的晨光嫉妒着,

毫不留情地倾泻而下,

垂下的肩膀,

早已注定,

不过又一次的

离别罢了。

为什么心会如此撕裂!

送别后的

长久惆怅。

那无法燃尽的最后一根柴,

试图点燃那隐隐作痛的余烬,

带着血色瘀痕的

碎片在挣扎,

最终孤独地

在痛苦中消散。

일본어 번역

砕けた欠片のもがき

著者 安澤相

狭い窓辺の端に、

一晩中こぼれた涙を

丁寧に集めて

小さな人形を作り、

そっと立たせておいた。

無情な朝の陽射しが

嫉妬するように

容赦なく降り注ぎ、

肩を落とす。

もう一度の別れが、

すでに運命づけられているのに、

なぜこんなにも心が裂けるのか!

見送った後の

長く残る余韻。

燃え尽きることができなかった

最後の薪、

痛む火種を蘇らせようとする。

血のような痣を残した

砕けた欠片が

孤独に必死にもがき、

やがて痛みの中で消えていく。

20230815_151330.jpg
20230815_151343.jpg
20230815_151401.jpg
20230815_153528.jpg
20230815_153532.jpg


keyword
작가의 이전글사랑하는 사람아!