가시 같은 한마
새벽 안택상
슬픈 홍도 떠나는 여객선
갑판 가장자리 한켠
담배연기처럼 흩어지는
하얀 포말 속으로
조금씩 조금씩
널, 던지고 있었다
그 슬픈 바다 한가운데
섬으로 남겨둔 채
기약 없는 뱃길
매몰차게 재촉하지만
껍질 깨지 못한
피투성이 어릿광대
'꼭! 돌아오겠다'
가시 같은 한마디
한(恨)으로 새긴다
죽어서도 울지 않으리라
깨어진 입술 또 깨물며
다지고 다져
또 다짐해보건만
결국,
시린 눈물
넘칠 수 없는 그 술잔
차곡차곡 채워
찢어진 가슴으로
타들어 타들어
홀로 마실 수밖에 없었다
https://shop.coupang.com/A01260699
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
ID : AF4170788
https://www.tiktok.com/@aaats1117 - (틱톡 - 병아리 꽃별들 사랑바보)
https://www.youtube.com/channel/UCnT9caMSqAZzRw1qUqQXmfg - (유튜브 동영상)
#우리전통식품 #금오산된장 #금오산고추장 #금오산간장 #금오산막장 #금오산쌈장 #금오산메주 #농부마음 #동행 #사회적기업 #사랑 #일상 #여행 #셀카 #육아
영어 번역
A Thorny Word
by Dawn An Taeksang
The ferry leaving sad Hongdo,
On the edge of the deck,
Into the white foam drifting like cigarette smoke,
Bit by bit,
I was casting you away.
In the middle of that sad sea,
Left as an island,
The endless voyage
Ruthlessly urges on,
A bloodied clown
Bound in an unbroken shell.
"I’ll surely return."
That thorny word
Etched as han (grief-filled regret).
Even in death, I shall not weep.
Biting my cracked lips,
Resolving, and resolving again,
Though I try,
In the end,
The cold tears
Overflow in that cup
That cannot be filled,
Slowly, piece by piece, filling it,
And with a torn heart,
Burning, burning,
I could only drink it alone.
중국어 번역
带刺的话
作者 安澤相
离开悲伤红岛的客轮上,
甲板的一角,
在像烟雾般散去的白色泡沫中,
一点点地,
把你抛下。
在那悲伤的大海中间,
留下孤岛般的你,
无期的航路
无情地催促,
血迹斑斑的小丑,
困在未破的壳里。
“一定会回来。”
带刺的话,
刻成一个“恨”字。
即便死去,也不再哭泣。
咬紧破裂的唇,
坚定,再坚定,
再一次下定决心,
最终,
冰冷的泪水
在那永远满不了的杯中,
一点一点地装满,
用撕裂的心,
独自饮下,
燃烧,燃烧。
일본어 번역
刺のような一言
著者 安澤相
悲しみに沈む紅島を去る客船
甲板の片隅で、
煙のように散っていく
白い泡の中へ、
少しずつ、少しずつ、
君を投げ捨てていた。
その悲しみの海の真ん中に
島として君を残したまま、
果てしない航路が
冷たく急かすけれど、
殻を破れない
血まみれの道化師。
「必ず、戻るから」
刺のような一言
恨(ハン)として刻みつける。
死んでも泣かないと決めた。
裂けた唇をかみしめ、
何度も決意を重ね、
また決意してみるけれど
結局、
冷たい涙が
満たすことのできないその杯に
少しずつたまり、
裂けた心で
燃え上がり、燃え上がり、
ひとりで飲み干すしかなかった。