꿈꾸는 촛불시나위
새벽 안택상
은하수 물보라 치는 밤
산책길 실개천 따라
자지러진 메밀꽃
환하게 맞는 숲
떠돌이 방랑별 되어
외로이 걸을 때
저 멀리 깊은 어둠속
영원히 지지 않을
내 사랑 꽃별
깃털처럼 내려옵니다
정지된 시간 속 하나 된
아름슬픈 두 별
숨 막힐 것 같은
황홀 짜릿한 입맞춤
교교히 흐르는
달무리 어우러진
향기로운 풀꽃향연
꿈꾸는 촛불시나위 됩니다
https://shop.coupang.com/A01260699
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
ID : AF4170788
https://www.tiktok.com/@aaats1117 - (틱톡 - 병아리 꽃별들 사랑바보)
https://www.youtube.com/channel/UCnT9caMSqAZzRw1qUqQXmfg - (유튜브 동영상)
#우리전통식품 #금오산된장 #금오산고추장 #금오산간장 #금오산막장 #금오산쌈장 #금오산메주 #농부마음 #동행 #사회적기업 #사랑 #일상 #여행 #셀카 #육아
영어 번역
Dreaming Candle Sinawi
by Dawn An Taeksang
On a night where stardust rises from the Milky Way,
I wander along the creek-side path,
met by radiant fields of buckwheat,
welcoming me with open arms.
I walk as a solitary star, a wanderer,
drifting through the quiet woods.
In the depths of the distant dark,
my eternal love, my flower star,
descends like a feather.
Two stars, bound in timeless stillness,
become one—an achingly beautiful union,
a breathless, electric kiss.
Gently flowing,
the haloed moon joins
a fragrant bloom of wildflowers
a dreaming candle sinawi.
중국어 번역
梦中的烛光散花
作者 安澤相
在银河波澜涌动的夜晚,
沿着溪流小道漫步,
盛开的荞麦花
亮丽地迎接着我。
化作一颗漂泊的星辰,
在静谧的森林中孤独行走。
远方深邃的黑暗中,
我的永恒之爱,我的花星,
如羽毛般轻轻降临。
在静止的时间中,
美丽而忧伤的两颗星
化作一体,
屏息般的陶醉,惊心动魄的亲吻。
皎洁的月晕
与芳香的野花交织,
成为梦中的烛光散花。
일본어 번역
以下は詩の日本語翻訳です:
夢見るキャンドルシナウィ
著者 安澤相
天の川が水しぶきをあげる夜、
小道を歩きながら、
鮮やかに迎える蕎麦の花、
明るい森が私を迎え入れます。
さまよう放浪の星となり、
ひとり静かな森を歩く。
遠くの深い闇の中で、
永遠に沈まない
私の愛、花の星が、
羽のように降りてきます。
静止した時間の中で一つとなった
美しく悲しい二つの星。
息をのむような
陶酔感、心を打つキス。
やわらかく流れる
月の輪が調和し、
香り高い野花の饗宴が、
夢見るキャンドルシナウィとなります。