아프지 마라!
새벽 안택상
모든 것 내려놓고
오로지 그대만 사랑했다
그대도 나와 같아라
하지는 않았지만
어느 정도 같지 않을까하는
어리석음으로 동행했다
가을이 채 떠나지도 않았는데
겨울 앞에 서있다
서리되어 버린 눈물조차
말라 말라버렸는데
떠나지 않을 수 없는
비수 같은 현실
그대는, 그대의 이름으로
나는, 나의 이름으로
서서히 잊혀져가겠지만
그나마 홀로 설 수 있을 것 같아
먼 길 떠나는
무거운 발걸음
다독이며 추스르려한다
아프지 마라!
그대의 이름으로
아름답게 마무리하기 바란다
https://youtu.be/GdekrZ-csAg?si=d9O7Q91KnexK6kh2
전국원주공모전 (자연과 여유가 만나는 곳 : 원주 간현관광지 - 안택상)
https://link.coupang.com/a/b1f1fP
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
ID : AF4170788
https://www.tiktok.com/@aaats1117 - (틱톡 - 병아리 꽃별들 사랑바보)
https://www.youtube.com/channel/UCnT9caMSqAZzRw1qUqQXmfg - (유튜브 동영상)
#우리전통식품 #금오산된장 #금오산고추장 #금오산간장 #금오산막장 #금오산쌈장 #금오산메주 #농부마음 #동행 #사회적기업 #사랑 #일상 #여행 #셀카 #육아
영어 번역
Don’t Be in Pain!
By Dawn Ahn Taek-sang
I let go of everything
and loved only you.
Though I never wished
for you to feel the same as I,
I foolishly believed
you might,
and walked this path with you.
Autumn has yet to depart,
but here I stand
before the threshold of winter.
Even my tears,
frozen like frost,
have dried and vanished.
Yet the cruel blade of reality
leaves no choice but to part.
You, in your name.
I, in mine.
Though we will slowly
fade from each other’s memory,
I feel I might
stand alone once more.
With heavy steps
on this long journey,
I soothe myself,
gathering strength to carry on.
Don’t be in pain!
In your name,
may it end beautifully.
중국어 번역
不要疼痛!
作者 安澤相
我放下了一切,
只爱你一人。
虽然从未奢望
你与我感同身受,
却怀着那份愚蠢的期待,
与你一同前行。
秋天尚未离去,
我却已站在冬天的门前。
甚至连凝结成霜的泪水
也已干涸殆尽,
但这如匕首般残酷的现实,
让我不得不离开。
你,以你的名字;
我,以我的名字。
我们终将渐渐被彼此遗忘,
然而,我似乎能够
独自站立起来。
在这漫长的旅途中,
我安抚沉重的脚步,
努力振作前行。
不要疼痛!
以你的名字,
愿这份情美好地落幕。
일본어 번역
痛まないで!
著者 安澤相
すべてを捨てて、
ただあなた一人を愛した。
あなたも私と同じ気持ちで
いてほしいとは言わなかったけれど、
きっと少しは同じだろうという
愚かな思い込みで
共に歩んできた。
秋がまだ去らないうちに、
もう冬の前に立っている。
霜となった涙さえも、
乾ききってしまった今、
離れざるを得ない
刃のような現実。
あなたは、あなたの名のもとに。
私は、私の名のもとに。
お互いに少しずつ
忘れ去られていくだろうけれど、
それでも、私は一人で
立てるような気がする。
長い道のりを歩みながら、
重い足取りをなだめ、
自分を奮い立たせている。
痛まないで!
あなたの名のもとに、
美しく終わらせてほしい。