꿈의 여인 [1]
새벽 안택상
계절 바뀌는 길목
꽃망울 터지는
신선함으로 찾아온
행운 같은 당신
쌍무지개 걸린
꽃길 따라
한 폭 수채화
볼 붉힌 연분홍
곱게 물들인
꿈의 여인으로
화사하게 피어납니다
https://link.coupang.com/a/b20Dqf
"이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다."
https://www.tiktok.com/@aaats1117 - (틱톡 - 병아리 꽃별들 사랑바보)
https://www.youtube.com/channel/UCnT9caMSqAZzRw1qUqQXmfg - (유튜브 동영상)
#우리전통식품 #금오산 #금오산전통장류 #된장 #고추장 #간장 #막장 #쌈장 #메주#국내산 #재래식 #동행 #사회적기업 #사랑 #일상 #여행 #셀카 #육아 #손맛
영어 번역
The Lady of Dreams [1]
By Dawn Ahn Taek-sang
At the crossroads of changing seasons,
You appeared with the freshness
Of flower buds bursting into bloom,
A serendipitous blessing, you.
Beneath a double rainbow,
Walking along a floral path,
A living watercolor painting.
Blushing softly in rosy hues,
Delicately imbued,
You bloom radiantly
As the lady of dreams.
중국어 번역
梦中佳人 [1]
作者 安澤相
在季节更替的路口,
你带着花蕾绽放的清新而来,
如同命运赐予的幸运礼物——你。
在双彩虹下,
沿着花径而行,
你如同一幅栩栩如生的水彩画。
脸颊染上淡淡的粉红,
柔美地映衬着,
你绽放得如此绚丽,
成为梦中的佳人。
일본어 번역
夢の女性 [1]
著者 安澤相
季節が変わる分かれ道で、
花のつぼみが咲き誇るような
新鮮さでやってきた
幸運のようなあなた。
二重の虹の下、
花道を歩きながら、
一枚の水彩画のように。
頬を赤らめたピンク色、
優しく染まって、
夢の女性として
華やかに咲きます。