brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 진경환 Jan 15. 2024

가련


김삿갓의 시는 대개 희작(戲作)으로 알려져 있다. 그래서 언문으로 읽을 때 묘미가 더욱 살아난다. "先生來不謁 (…) 房中皆尊物” 같은 구절을 보자. 뜻은 이렇다. “(서당에 가니) 선생은 나와서 인사도 안 하고 / 방안에는 모두 존귀한 인물이로다.” 그러나 발음나는 대로 읽으면, “선생내불알 (…) 방중개존물”이 되는 식이다.


오늘 밤에는 김삿갓의 <가련>이라는 시를 읽어보기로 한다.


가련한 행색 가련한 몸 / 可憐行色可憐身

가련의 문 앞에서 가련을 찾네 / 可憐門前訪可憐

가련한 이 뜻 가련에게 전하면 / 可憐此意傳可憐

가련이 능히 가련한 마음 알아주겠지 / 可憐能知可憐心


발음 나는 대로 읽으면 이렇다. “가련행색가련신 / 가련문전방가련 / 가련차의전가련 / 가련능지가련심” 앞에서 보인 시처럼 욕설은 아니지만, 말장난을 통해 자기 생각을 전했다.


이 시에서 가련은 가련하다는 뜻이기도 하지만 사람 이름, 곧 ‘어여삐 여겨 사랑하는 이’라는 뜻이기도 하다. 상대는 어여쁜데 나는 가엾다는 얘기를 그렇게 풀었던 것이다.


그런데 오늘밤은 굳이 그렇게 보고 싶지 않다. 가여운 가련이 불쌍한 가련에게 보내는 하소연으로 읽고 싶다.

작가의 이전글 남북 인터내셔널가 가사 비교
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari