나의 외국계은행 경험 이야기 시리즈
다음은 여러분들께 외국계은행이 하는 방대한 일들을 소개하고자 여러 chatGPT와 내용 요약을 했습니다.
외국계은행의 구분
외국계 은행은 크게 투자은행(Investment Bank)과 상업은행(Comercial Bank)으로 나뉘며, 각각 증권, M&A, 자산운용, 예금, 대출, 기업금융 등 다양한 역할을 수행합니다. 국내 외국계 은행은 주로 기업금융과 외환, 파생상품 등을 취급하며, 개인 고객 대상의 소매금융은 제한적으로 제공합니다.
주요 조직 및 하는 일:
투자은행(IB) 부문:
기업금융: 대규모 자금 조달, 인수합병(M&A), 기업공개(IPO) 등을 지원합니다.
자산운용: 펀드 운용, 투자 포트폴리오 관리, 자산 배분 등을 담당합니다.
증권: 주식, 채권 등 유가증권 발행 및 매매를 중개합니다.
파생상품: 금리, 환율, 원자재 등을 기초자산으로 하는 파생상품 거래를 통해 위험을 관리하고 투자 기회를 제공합니다.
상업은행 부문:
기업금융: 무역금융, 대출, 지급보증 등 기업의 자금 조달 및 관리를 지원합니다.
외환: 환전, 해외송금, 무역 결제 등 외환 거래를 처리합니다.
예금: 예금 유치 및 관리 업무를 담당합니다.
대출: 기업 및 개인에게 대출을 제공하고 연체 관리를 합니다.
국내 외국계 은행의 특징:
주로 대기업 및 기관 투자자를 대상으로 한 금융 서비스를 제공합니다.
소매금융(개인 고객 대상)은 제한적으로 제공하거나 아예 취급하지 않는 경우가 많습니다.
외환 및 파생상품 거래가 중요한 역할을 합니다.
글로벌 네트워크를 활용하여 국제적인 금융 거래를 지원합니다.
� 딜링룸의 심장 소리: 24시간 세계 외환시장의 최전선에서
외국계은행의 딜링룸(Dealing Room)은 흔히 ‘금융전장의 전초기지’라 불립니다. 그 안에 들어서면 가장 먼저 시야를 압도하는 것은 수십 대의 모니터와 눈부신 숫자들의 흐름. 하지만 이 숫자들은 단순한 정보가 아니라, 수조 원대의 자금 흐름과 글로벌 경제의 맥박을 상징합니다.
� 딜링룸이란 무엇인가요?
딜링룸은 외환, 채권, 주식, 파생상품 등 다양한 자산의 실시간 거래가 이뤄지는 공간으로, 글로벌 금융기관의 심장과 같습니다. 외환딜링룸에서는 각국의 화폐—예컨대 달러, 유로, 엔, 위안, 원화 등이 실시간으로 매매됩니다. 이곳은 단 한순간도 조용할 틈이 없는 곳이죠. 마치 국제공항처럼, 시드니 시장이 문을 열면 도쿄가 이어받고, 다시 홍콩, 싱가포르, 런던, 마지막으로 뉴욕이 넘겨받으며 24시간 내내 글로벌 환율이 거래됩니다.
�️ 모니터들은 무엇을 보여주나요?
한 명의 딜러 앞에는 보통 4~6대 이상의 모니터가 펼쳐져 있습니다. 각 화면은 다음을 담당합니다:
실시간 환율 시세 (Bloomberg, Reuters 화면)
매수/매도 주문창 (Dealing System)
글로벌 뉴스 피드 (정치, 경제 속보 알림)
내부 승인 시스템 및 채팅
거래이력 및 리스크 모니터링 시스템
시장전망 및 트레이딩 전략 시트
딜러는 이 모든 정보를 동시에 파악하고 단 몇 초 안에 결정을 내립니다. 화면이 많다는 건 그만큼 ‘판단을 위한 재료’가 많다는 뜻이죠.
⚡ 왜 외환딜러는 숙련된 전문가여야 할까요?
외환시장은 단위가 ‘억’, ‘조’로 움직입니다. 예를 들어 미국의 CPI(소비자물가지수) 발표가 예상보다 높게 나오면, 달러는 순식간에 급등합니다. 이때 수많은 딜러들이 포지션을 정리하거나 진입하면서 몇 초 안에 큰 손익이 갈리죠.
판단력: 글로벌 경제지표를 보고 환율 흐름을 예측
순발력: 몇 초 안에 진입/청산 결정
리스크관리: 손실 제한 및 자산보호 전략
� Reuters Dealing Machine이란?
1990년대~2000년대 초까지는 딜러들 간의 통신수단으로 Reuters Dealing 2000 시스템을 사용했습니다. 이 시스템은 타이핑 기반의 P2P 외환거래 플랫폼으로, 딜러들은 이 창을 통해 세계 각지의 딜러들과 직접 대화하며 딜(deal)을 체결했습니다. “$5 mio USD/JPY @ 110.20 You Mine.” 이런 식의 간단한 거래 언어와 확정 멘트로 거래가 완료되었습니다. 요즘은 전자거래시스템(Electronic Broking System)으로 대체되었지만, Reuters 시스템은 역사적인 딜링문화의 상징이자 당시 외환딜러의 '필수언어'였죠.
�️ 시드니 → 뉴욕, 쉬지 않는 시장의 파도
시드니 (오전 6시 한국기준): 시장의 시작. 유동성 낮지만 구조적 포지션 정리
동경/홍콩/싱가포르: 아시아의 중심, 기업 거래 및 중앙은행 개입 등 영향 큼
런던 (오후 4~5시): 세계 최대 거래량 발생. 방향성 결정되는 구간
뉴욕 (오후 9시 이후): 경제지표/금리정책/정치 이벤트로 변동성 ↑
이처럼 외환시장은 휴식이 없는 시장이며, 트레이더는 세계 시계에 맞춰 살아갑니다. 외환딜러들은 국가와 상관없이 밤낮없이 글로벌 무대를 지켜낸 ‘플레이어’들입니다.
� Reuter Dealing Machine을 통한 외환 거래 교신 예시
이 실제 거래 screen내용 풀면,
> JPY 10
< 110.18/22
> Mine
< Yours @110.22
> Thx
< U2
> CU
� 교신 내용 해석
메시지
> JPY 10
상대방에게 USD 10만 불 기준 현재 환율(달러/엔) 가격을 문의 (내가 팔려는지, 살려는지에 대한 정보는 주지 않음)
<110.18/22
매도는 110.22, 매수는 110.18 (스프레드 4 pip, 0.04)
> Mine
1천만 달러(USD)의 엔화 매수를 110.22에 구매 요청
<Yours 10 @ 110.22
거래 체결 완료 및 확인 (당신이 10M USD 샀다)
> Thx (Thanks)
<U2 (You too)
> CU (See you)
시장은 수초단위로 변하므로 신속한 Mine/Your 의사표시를 표시해야 하며, Brokerage bank는 늦으면 바로 변동된 새로운 가격이 Quote 됨.
✨ 왜 이렇게 짧게 교신할까요?
Reuters 시스템은 1:1 채팅 기반 외환 거래 플랫폼으로, 당시 전 세계 딜러들이 초 단위의 속도 싸움을 벌이던 곳입니다. 그래서 다음과 같은 이유로 축약어가 적극 사용되었습니다:
⏱️ 속도: 거래 타이밍은 곧 손익이므로 한 초라도 빠르게 반응해야 함
� 습관화된 언어: 딜러들끼리의 전문 은어는 신속한 이해와 응답을 유도
�️ 기계적 제한: 당시 터미널의 반응 속도나 입력 한계상 짧은 문장이 효율적
예를 들어, Yours 10이라는 문장 한 줄이면 USD로 천만 불의 외환 거래가 실현되는 것이죠. 수많은 글로벌 딜러들이 동시에 대화하고 있는 상황에서는 그만큼 간결하고 표준화된 언어가 중요했습니다.