한국어 어휘 체계의 다층성: 같은 시점을 가리키는 다른 표현
한국어에서 ‘지난해’, ‘작년(昨年)’, ‘전년【前年】’은 모두 현재를 기준으로 1년 전을 뜻한다. 의미만 놓고 보면 셋은 거의 완전히 대응하며, 대화 속에서도 큰 구분 없이 혼용된다. 이 말들은 고유어, 전통적 한자어, 일본식 한자어라는 한국어 어휘 체계의 특징을 보여 주는 것으로, 어휘의 성격과 용법, 사용 맥락에는 미묘한 차이가 있다.
먼저, ‘지난해’는 일상적인 구어에서 흔히 쓰이는 고유어로, 뉴스 기사나 공문과 같은 공식 문서에서도 등장하지만, 주로 서술적 맥락에서 사용된다. 예를 들어 “지난해 겨울은 유난히 추웠다”, “지난해에 회사에서 큰 프로젝트를 마무리했다”와 같은 문장은 개인의 체험과 시간의 흐름을 자연스럽게 전달한다. 친숙하고 부드러운 뉘앙스를 지니고 있어서, 생활 변화나 체험·감정 등을 서술할 때 적합하다.
‘작년(昨年)’은 전통적 한자어로, 오랜 기간 일상어로 굳어져 ‘지난해’와 거의 동등하게 쓰인다. 조선 시대 한문에서도 “昨年疫作” (작년에 역병이 돌았다)처럼 쓰던 말이지만, 현대 중국어에서는 쓰지 않는 한일 공용 한자어이다. “작년 이맘때는 해외 출장을 다녀왔다.”처럼 일상적 구어에서도 자주 쓰일 수 있으며, “작년 대비 매출이 20% 증가했다.”처럼 수치 비교·통계·사실 전달 같은 문맥에서 ‘지난해’보다 조금 더 객관적이고 중립적인 느낌을 준다. 그러나 격식의 차이가 크지 않아서, ‘지난해’와 자유롭게 교체가 가능하다.
‘전년【前年】’은 일본식 한자어로, 주로 행정·경제·통계·회계 분야에서 쓰인다. 단순히 ‘작년’이라는 시간 개념을 넘어서, 기준 연도·비교 시점을 명확히 하는 기능을 가진다. 예를 들어, “전년 대비 3.2% 성장”, “전년 동기 대비 물가 상승률 둔화”, “정부 예산안 전년 수준 유지”와 같은 표현에서 ‘전년’은 하나의 고정된 기술(記述) 용어로 쓰이며, ‘지난해 대비’나 ‘작년 대비’보다 더 전문적이고 공식적인 느낌을 준다.
전년(前年)은 본래 중국이나 한국어에서도 쓰던 말이지만 그 의미가 오늘날과 달랐다. 중국어에서 ‘前年(전년)’은 《三国志》에 “前年秋(재작년 가을)”, 《宋史》, 《明史》 등에서 일반적으로 두 해 전을 뜻했다. 현대 중국어에서도 ‘지난해’, 또는 ‘작년(昨年)’의 뜻을 가진 말은 去年(작년)이고 ‘前年(전년)’은 재작년(再昨年)을 가리키는 말이다. 조선왕조실록과 승정원일기 등에서도 “前年冬大旱”(두 해 전 겨울에 큰 가뭄이 있었다)처럼 중국과 같이 ‘재작년(두 해 전)’의 의미로 쓰였다.
한국어에서 전년【前年】이 오늘날처럼 ‘지난해’의 의미로 쓰이기 시작한 것은 일본 메이지 시대 이후다. 일본은 근대 행정·재정 문서에서 “前年=전년도(작년)”의 의미로 정착되었는데, 개항기~대한제국에 이르는 시기에 근대적 관료제 도입과 함께 ‘예산(豫算), 결산(決算), 회계(會計), 통계(統計), 비교(比較), 연도별(年度別), 전년 대비(前年比), 동기(同期)’ 등 일본의 법률·행정 용어가 대량 유입되면서 함께 들어온 말인데, 일제 강점기를 거치면서 행정·통계 용어로 완전히 제도화된 것이다. 해방 이후에도 행정·통계 용어는 대부분 유지되었으며, 1960년대 이후 경제 개발과 함께 통계 자료가 폭증하고, 신문·방송·정부 보고서에 ‘전년 대비’라는 표현이 사용되면서 한국어에서 표준 비교 연도 표현으로 굳어지게 된 것이다.
‘실제 쓰임이나 패턴을 살펴보면, 세 표현은 대부분 상호 교체 가능하지만, 미묘한 차이가 있다. 예를 들어 “전년에 일본 여행을 다녀왔다.”라는 문장이 매우 어색하게 느껴지는 이유는 ‘전년(前年)’이 개인적 경험을 서술하는 데에는 적절하지 않기 때문이다. 반면에 “지난해 매출이 증가했다.”, “작년 매출이 증가했다.”라는 표현은 모두 자연스럽다. 다만, “전년 대비 실적”과 같이 통계적 비교에서는 ‘지난해 대비’보다 ‘전년 대비’처럼 고정된 기술(記述) 용어가 더 적합하다.
‘지난해’, ‘작년’, ‘전년’은 모두 ‘현재 기준 1년 전’을 의미하지만, 그 쓰이는 맥락과 기능은 다르다. ‘지난해’는 주로 일상적 구어에서 개인의 경험·체험과 같은 생활과 감정의 시간을 표현할 때 쓰고, ‘작년(昨年)’은 일반적인 구어와 서면 표현에서 ‘지난해’ 및 ‘전년’과 같은 의미로 쓸 수 있지만, ‘전년【前年】’은 전문적 통계·비교·분석 문맥에서 쓰는 말이다. 이처럼 의미는 같아도, 문체와 맥락에 따라 적절한 선택이 달라지는 것은 바로 한국어 어휘 체계의 다층성과 유연성을 보여 주는 예라 할 수 있을 것이다.
‘1년 전’이라는 같은 시점을 표현하는 말 3개가 함께 존재하는 이유는?
이 세 표현이 공존하는 것은 한국어 어휘 체계의 다층 구조와 관련이 있다. 한국어가 고유어·전통적 한자어·일본식 한자어(근대 행정 용어)라는 복합적 언어 전통을 갖고 있기 때문이다. 고유어와 한자어가 공존하는 이중 언어 체계에서, ‘지난해’는 고유어에서 시간을 가리키는 일반적인 표현 방식이고, ‘작년’은 주로 문어적 표현에서 들어온 한자어다. 이 둘은 동일한 의미지만 문체적으로 다르게 쓰인다. 예컨대 문학적·감성적 맥락에서는 “지난해”가 더 자연스럽고, 보고서 작성 등에는 “작년”이 선호되는 식이다. 근대 이후 행정·통계 체계가 자리 잡으면서 전년 대비, 전년도 예산, 전년 동기 같은 표현이 전문 용어로 정착되었다. 이처럼 고유어인 ‘지난해’는 화자의 경험·체험을 표현할 때, ‘작년’은 중립적인 정보 전달에, ‘전년’은 전문적 비교와 분석에 적합하게 쓰이는 기능적 분화가 일어난 셈이다.
작년〚昨年〛[장-] (때/시기)(특정 시점) n. 지난해. 1년 전. =전년【前年】.
㊥ 去年[qùnián]; 上年[shàngnián]; 前一年, 上一年, ㊐ 昨年(さくねん); 前年(ぜんねん); 去年(きょねん), Ⓔ last year; from a year ago
예) 작년 겨울. 작년에 있었던 일이다. 작년에 대비하여=전년과 대비하다(對比―). 작년 대비【昨年對比】[장-‥] (비교) 与上年同期相比[yǔshàngnián tóngqī xiāngbǐ], ㊐ 昨年対比(さくねんたいひ); 前年比(ぜんねんひ), from a year ago; from the previous year. 작년과 대비하다(對比―). =전년 대비〘前年對比〙; 전년과 대비하다(對比―). 전년과 대비하여(對比―); 작년과 비교하여(比較―). 작년 대비 증가하다. increase over last year. 작년 대비 감소하다. decrease compared to last year. 작년도【昨年度】[장-‧]; 지난 연도(年度) =전년도【前年度】 (때/시기) 去年[qùnián]; 上年度[shàngniándù]; 前一年度[qián yī niándù], ㊐ 昨年度(さくねんど); 前年度(ぜんねんど). 작년 수준【昨年水準】 (비교) 上年水平[shàngnián shuǐpíng], ㊐ 昨年水準(さくねんすいじゅん); 昨年の水準(すいじゅん); 前年並(ぜんねんな)み. 작년 실적【昨年實績】[장—쩍]; 지난해의 실적. =전년 실적【前年實績】[‥-쩍] 去年业绩[qùnián yèjì], ㊐ 昨年実績(さくねんじっせき); 昨年(さくねん)の実績(じっせき); 前年実績(ぜんねんじっせき). 작년 실적을 웃돌다. 超过去年业绩。 ㊐ 昨年(さくねん)の実績(じっせき)をしのぐ; 前年実績を上回(うわまわ)る。
cf) ‘去年’은 한국어에서도 조선 시대에는 흔히 쓰던 말이었지만, 지금은 안 쓰는 말이고, 중국과 일본에서 함께 쓰는 중일 공용 한자어임.
전년【前年】 (때/시기)(비교·분석의 기준 시점) n. 지난해. 1년 전. =작년【昨年】
㊥ 去年[qùnián]; 上年[shàngnián]; 前一年, 上一年, ㊐ 前年(ぜんねん); 昨年(さくねん), Ⓔ last year; the previous year
예) 전년 대비〘前年對比〙 与上年同期相比[yǔshàngnián tóngqīxiāngbǐ], ㊐ 前年比(ぜんねんひ), from a year ago. 전년과 대비하여(對比―); 작년과 비교하여(比較―). =작년 대비【昨年對比】[장-‥], ㊐ 昨年対比(さくねんたいひ); 전년과 대비하여. 전년에 비해 증가하다(增加―). increase over last year. 전년에 비해 감소하다(減少―). decrease compared to last year. 전년도【前年度】; 지난 연도(年度). =작년도【昨年度】[장-·] 上年度[shàngniándù]; 前一年度[qián yī niándù], ㊐ 前年度(ぜんねんど); 昨年度(さくねんど). 전년도와 비교하다(比較―). 전년도와 비슷하다.=작년도와 비슷하다. 전년도 실적〘前年度實績〙=전년 실적【前年實績】[‥-쩍]; 작년 실적【昨年實績】 去年业绩[qùnián yèjì], ㊐ 前年実績(ぜんねんじっせき); 昨年(さくねん)の実績(じっせき). 전년 수준〘前年水準〙[장-‥] =작년 수준【昨年水準】(비교) 上年水平[shàngnián shuǐpíng], ㊐ 前年並(ぜんねんな)み; 昨年の水準(すいじゅん). 전년 수준과 비슷하다.=작년 수준과 비슷하다. 전년 실적을 웃돌다. =작년 실적을 웃돌다. 超过去年业绩。㊐ 前年実績を上回(うわまわ)る; 昨年(さくねん)の実績(じっせき)をしのぐ; 前年実績を上回(うわまわ)る。