I am happy 만 알면 해석할 수 있어
The River War 제1장 3번째 문장.
I (주어) am(동사) happy (목적어) => 주어는 목적어이다.
오늘의 문장의 기본 구조이다.
Situated in the very centre of the land, these remote regions are on every side divided from the seas by five hundred miles of mountain, swamp, or desert.
그렇다. 영어는 카멜레온이다. 어떻게 I am happy 구문이 저렇게 헤궤망측한 괴물 문장이 될 수 있단 말인가. 이런 영어 괴물 문장에 잡혀먹지 않고 이 괴물을 나의 애완동물로 만들 수 있는 방법을 찾아야 한다. 우리가 지금 하는 작업이 괴물 기들이기다.
Situated
첫 번째 단어이다. 이 단어는 동사 (situate: ~에 위치하다)에서 나온 형용사이다. 첫 번째 문장 설명할 때 한 말이지만 동사에서 나온 형용사, 과거분사는 특이한 의미를 갖는다고 했다. 즉, 주어가 스스로 이 행동을 하는 게 아니라 이 행동을 당한다는 것이다. 즉 situate는 주어가 스스로 어딘가에 위치하는 것이지만, situated는 주어가 어딘가에 놓여 있는 것이다.
형용사는 문장의 주어가 될 수 없다. 그렇기 때문에 아직 문장 뼈대가 나오려면 멀었다.
Situated in the very centre : 정 중앙에 놓여 있는
놓여 있는 범위는 중앙인데 very 중앙이란다. 즉, ''정"중앙이라는 말이다.
of the land
그 정 중앙에 속한 것(of)은 그 땅이란다. 그 땅이라 함은 두 번째 문장에 나온 이집트 수단 지방을 의미한다.
Situated in the very centre of the land
그 땅 정 중앙에 놓여 있는
the land 뒤에 정말 중요한 것이 나온다.
쉼표는 일단 문장의 성격이 바뀌고 있음을 알려준다. 즉, 쉼표 이전에 나온 단어들은 문장의 뼈대에 해당하는 단어들이 아니었다. 그렇기 때문에 이 쉼표는 우리에게 '자, 이제 문장 뼈대 나와'라고 알려주고 있는 것이다.
these remote regions are : 이들 외진 지역은 ~이다. (remote라고 말한 이유는 영국에서 먼 곳이라서 그런걸까? 아니면 이 지역이 다른 곳과 분리되어 차단된 곳이라서 외진곳이라고 한 걸까?)
주어는 바로 these remote regions, 더 핵심만 꼽자면, these regions이다.
그리고 동사는 are!
Situated in the very centre of the land, these remote regions are :
그 땅 정 중앙에 놓여 있는, 이들 외진 지역은 ~이다.
우리는 여기까지 읽어서 I am happy의 I am까지 찾았다. 이제는 happy만 찾으면 된다.
on every side
그런데 뒤에 나오는 단어가 목적어가 되려면 형용사 혹은 명사가 나와야 하는데 전치사 on이 나오고 있다. 즉, 목적어가 나오려면 아직 더 기다려야 한다는 것이다. (전치사+ 명사 구문은 절대 주어나 목적어가 될 수 없다!) on은 '~에 붙여진'이라는 의미를 가진다. 즉, '(이 지역이 접한) 모든 면'
Situated in the very centre of the land, these remote regions are on every side
그 땅 정 중앙에 놓여 있는, 이들 외진 지역은 '(이 지역이 접한) 모든 면이'~이다
divided
이 단어가 바로 이 문장의 목적어이다. 그런데 이 단어는 동사 (divide: ~을 나누다)에서 분리되어 나온 과거분사인 형용사이다. 이런 형용사는 주어가 당한다고 했다. 즉, '나누어진'이라는 의미를 갖는다.
Situated in the very centre of the land,
그 땅 정 중앙에 놓여 있는,
these remote regions
이들 외진 지역은
are on every side divided
(이 지역이 접한) 모든 면이 나누어져 있다.
from the seas
이 문장을 수동태로 이해하는 사람은 이 단어가 이해가 되지 않을 것이다. '아니, 수동태이면 by가 나와야 하는데 갑지가 웬 from?' 수동태로 이해하지 않는 우리는 이런 고민하지 않아도 되는 고민을 할 필요가 없다. from은 '원래 속한 곳은'이라는 의미를 갖는다. 즉 바다에서부터 나와서 나누어져 있다는 것이다.
Situated in the very centre of the land,
그 땅 정 중앙에 놓여 있는,
these remote regions
이들 외진 지역은
are on every side divided
(이 지역이 접한) 모든 면이 나누어져 있다.
from the seas
바다로부터
by five hundred miles
by는 '어떤 힘의 영향력 아래, ~에 의해서'라는 의미이다. 즉, 500마일(약 805Km)에 의해서 나누어져 있다는 것이다.
Situated in the very centre of the land,
그 땅(이집트 수단) 정 중앙에 놓여 있는,
these remote regions are on every side
이들 외진 지역은 (이 지역이 접한) 모든 면이
divided from the seas
바다에서부터 나와서
by five hundred miles
500마일에 의해 나누어졌다(떨어져 있다)
of mountain, swamp, or desert.
이 500마일이 속한 것은 산, 늪, 아니면 사막이다.
I am happy. I =happy
These remote regions are divided. These remote regions = divided
이집트 수단 거의 중앙을 나일강이 흐르고 있다. 그리고 이 나일강 주변은 산, 늪, 아니면 사막으로 둘러싸여 있다. 가장 가까운 바다가 800km 이상 떨어져 있다. 이 상황을 처칠은 저렇게 한 문장으로 설명하고 있다.
첫 문장 the north-eastern quarter of the continent of Africa 기억하는가? 위 사진을 처칠이 설명한 방식이다. The north-eastern quarter of the continent of Africa is drained and watered by the Nile. 이 지방 중앙에 흐르고 있는 강이 바로 나일강이다.
영어도 배우고 지리도 같이 배우고, 꿩먹고 알먹고. 영어를 공부할 때는 영어만 공부하려고 생각하지 말아라. 항상 영어 플러스 알파를 공부하고자 목표를 세워야 영어공부가 더 재미있고 더 효과적이 된다.