I work
이번 문장은 I work. '주어-동사'로 이루어진 영어 문장은 모두 다 ' 주어가 스스로 동사 행동을 한다'라는 의미를 갖는다. 처칠이 I work를 사용해 어떤 마법을 부렸는지 살펴보자.
Between Khartoum and Assuan the river flows for twelve hundred miles through deserts of surpassing desolation.
[전치사+명사] 구문은 절대 영어에서 무장의 주어나 목적어가 될 수 없다. 그렇기 때문에 Between Khartoum and Assuan 이 구문은 문장의 주어가 아님을 바로 알 수 있다. between은 '분리된 공간 범위'라는 기본 의미를 갖는다. 하르툼과 아스완의 분리된 공간 사이를 의미한다.
Between Khartoum and Assuan
하르툼과 아스완 사이에는
the river flows
그 강(나일강 )이 스스로 흐른다.
바로 I work 구문을 다 찾았다.
처칠은 The river flows between Khartoum and Assuan. 이라고 쓰지 않았다. 그 이유는 the river flows 바로 다음에 또 다른 전치사를 사용해서 강이 어떻게 스스로 흐르고 있는지를 더 구체적으로 설명해 주고 싶었기 때문이라 생각한다. 그래서 문장 뼈대 주어가 시작되기 전에 [전치사+명사] 구문을 갖다 붙이고 문장 뼈대가 끝난다음에 또 다른 [전치사 +명사]구문을 갖다 붙인다. 이렇게 하면 한 문장으로 다양한 의미를 간결하게 전달할 수 있기 때문이다.
for twelve hundred miles
강이 스스로 흐르는데 이 흐르는 상황을 for 라는 전치사를 이용해서 더 구체적으로 설명한다. for의 기본 의미는 '어떤 것의 존재 범위에 있는, 어떤 설명에 관한, 무엇을 대신하는" 이다. [therefore는 there + for라고 생각하면 쉽다: '그 이유를 대신하는 => 그 이유때문에' ]
그래서 나일강이 흐르는 것이 1200마일을 대신한다고 한다. 즉, 1200마일 내내 나일강이 흐른다는 의미이다. 1200마일은 약 1,931km 이다. 북한을 제외한 대한민국의 길이는 750마일 (1,200 km)이다.
through deserts
나일강은 또 어떻게 흐르냐면 through: 건너 지나가거나, 통과해서 지나간다. 즉, 여러 사막을 건너거나 통과하면서 흐른다.
of surpassing desolation.
이제는 나일강이 흐르는 것이 아니라 바로 앞에 나온 단어 deserts를 꾸며주고 있다. of 이 사막들이 무엇에 속한것인지를 알려준다. 놀랄만한 황량함에 속하는 사막이란다.
처칠의 단어 선택을 봐라. flow, for, through, surpassing 뭔가 전부 흐르는 느낌을 주는 단어들이다. 그리고 이 단어들은 deserts, desolation과 대조적인 느낌을 준다. 처칠의 특기 중에 하나가 바로 이렇게 비슷한 의미의 단어를 계속해서 나열하거나, 대조적인 의미를 가진 단어들을 나열하는 것이다.
글을 마치기 전에 desert와 관련된 팁 하나.
desert에 s가 하나 더 들어가면 달고 만난 디저트가 된다. dessert. 그런데 많은 한국 사람들이 이런 차이를 잘 인식하지 못한다. 한국 식당에서 디저트를 폼나게 영어로 쓴다고 하고 Desert라고 쓴 식당의 메뉴판을 많이 봤다. desert는 사막, dessert는 디저트 이렇게 무조건 외우기 보다는 약간 이야기를 가미해서 이 비슷하게 생긴 단어들을 구별해보자.
사막은 물도 없고 동물이나 사람이 살기에 무척 각박한 환경이다. 그래서 뱀도 죽는다고 생각해보자. 그 뱀이 바로 s이다. 뱀 2마리가 디저트에서는 잘 살다가 사막으로 가면 각박한 환경때문에 한 마리가 죽게 되는 상황이다. 그래서 desert는 사막이 된다.
예전에 내가 가르치던 중학교 학생들에게 이렇게 설명해주면서 desert와 dessert를 잘 구별하라고 했는데, 학생들한테 엄청난 야유를 받았다. 말도 안되는 이야기한다고. 하지만 난 이 이야기를 만들어내고 난 이후에는 절대 디저트를 사막이라고 쓰지 않는다.