영어뉴스 제목 공부
미국 연방정부 셧다운을 가까스로 막은 미국 의회는 이 일 때문에 혼란에 빠졌다. 맷 갯츠의원이 같은 당원이자 하원 의장인 맥카시 의원의 의장직을 벗기겠다고 장담했는데 정말 말 그대로 일어났다.
[맥카시 의원; 뉴욕타임스 사진 캡처]
맷 갯츠의원을 포함해 8명의 공화당의원들이 같은 공화당인 맥카시 의원의 의장직을 벗기는 것에 찬성표를 던졌다.
같은 팀을 죽인 이 8명의 공화당 의원들의 운명이 심히 걱정된다. 이들은 민주당과 함께 같은 표를 던진 상황이라서 반대표를 던진 공화당 의원들에 의해 당을 탈당하라는 압박이 들어갈 수 있다.
의회 의장은 정당의 자금을 가장 잘 모금할 수 있는 사람이 된다. 공화당은 민주당에 비해 자금 모금이 어렵다고 한다. 민주당은 기부를 하는 사람의 수가 적어도 기부하는 사람들이 대부분 엄청난 부자라서 모금이 큰 반면, 공화당은 기부하는 사람은 민주당보다 훨씬 많지만 기부자들이 그만큼 부자가 아니기 때문이다.
정치활동에 돈이 중요한데, 공화당의 자금 모금할 사람이 사라졌으니 정말 큰 일이다.
영어 뉴스 제목을 공부하기 전에 매우 복잡한 미국 정치 용어를 일단 한번 정리하고 가자.
미국 의회(congress)는 상원과 하원으로 구성된다. 상원은 senate이라고 하고 하원은 house라고 부른다. 역사적으로 상원과 하원은 매우 다른 역할을 했지만, 지금은 하는 일이 거의 똑같다고 한다. 그래서 하원 의장은 의회 의장이다. 맥카시는 하원 의장이면서 의회 의장이다.
The house voted
The house는 미국 ‘하원’를 말한다. 미국 의회가 투표를 했다. House는 보통 ‘집’으로만 생각한다. 하지만 원래 house의 의미는 비바람을 피할 수 있게 해주는 곳이라는 의미였고, 이런 곳에서 사람들이 모인다는 의미로 확장되었다. 사람들이 모이면 뭘 할까? 이런저런 말을 주고받는 것이 당연지사. 그래서 토론자라는 의미도 갖는다. 하원에서는 다양한 토론이 오고가는 곳이다. 그래서 house라고 불릴만하다.
To remove Kevin McCarthy
투표를 한 목적은 ‘제거하기 위함’이다. 케빈 맥카시 의원을
As speaker
맥카시 의원의 역할은 ‘의장’ 임을 알려준다.
Speaker이 단어 앞에는 관사가 없이 쓰였다. 관사 없이 쓰인 명사는 명사의 ‘역할’을 의미한다. 관사 없이 쓰인 prison은 감옥의 역할인 ‘죄인을 가두어 형벌을 주는 기관’이라는 의미이고, a prison, the prison, prisons은 감옥이라는 건물을 의미한다. 관사와 복수형태 (s)가 붙음으로 인해 명사의 의미가 추상적에서 더 구체적인 의미가 되었다.
A speaker, the speaker가 아닌 그냥 speaker로 쓰인 것도 같은 맥락에서 생각하면 된다.
The house voted to remove Kevin McCarthy as speaker,
의회가 의장인 케빈 맥카시 의원을 투표로 축출했다,
이 문장은 온점으로 끝나지 않고 쉼표로 끝났다. 아직 말이 다 안 끝났고 뭔가 덧붙일 말이 남아 있다는 것이다.
a move without precedent
덧붙이는 말이 명사덩어리다. 이 의미는 앞에 나온 문장과 동일한 의미라는 것이다. 의회 의장의 옷을 벗긴 이 사건이 a move이고 이 사건은 without precedent 관례가 없는 사건이라는 것이다.
in modern U.S. history.
현대 미국 역사상 관례가 없는 사건이 벌어졌다.
이와 관련된 다른 미국 기사들은 하원이 이 일로 혼란의 수렁에 빠졌다고 이야기한다. 미국정치에 혼란이 생기면 미국만 혼란해 질까? 한 나라에 일어난 일이 전 세계적으로 파장이 일어나가는 글로벌 시대에 미국 정치의 혼란은 미국에서만 끝나지 않을 것이다. 바다 건너 한국에도, 일본에도, 중국에도 그리고 전 세계 모든 나라에 여파의 크기만 다를 뿐 다 뻗치게 된다.
전 세계 모든 정치인들이 요즘 더 정신 차리고 올바른 정치를 펼쳐야 하는 이유가 여기에 있다.