brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Lyla Mar 31. 2024

영어 UX 라이팅은 역시 원어민이 해야할까?

영어 UX 라이팅에서 중요한 건 영어가 아니다

당신의 프로덕트가 국내 시장에서 시장 가치를 증명했습니다. 이제 슬슬 해외 진출을 알아보려고 합니다. 프로덕트를 영문화 해야합니다. 방법은 여러 가지가 있습니다. 


1. 프로덕트에 있는 모든 텍스트를 프리랜서 번역사 혹은 번역 업체에 맡깁니다.

2. 사내 영어 UX 라이터를 고용합니다. 


1회성 작업에 그칠게 아니라면 영어 UX 라이터를 고용하는 것이 여러 모로 해외 진출의 성공률을 높여줄 수 있습니다. 프로덕트 개발에 대한 맥락과 배경 지식이 풍부해야 좋은 UX 라이팅이 나오기 때문입니다.  






외국인이 사용하는 프로덕트를 만들거니까 영어 UX 라이팅은 원어민이 잘 하는거 아니야? 생각할 수도 있습니다. 그런데 꼭 그런 것은 아닙니다. 단순히 한국인이라서 한국어 UX 라이팅을 잘하는 것은 당연히 아닌 것처럼 말이죠. 영어 문법을 잘 아는 것과 효과적인 UX 라이팅을 하는 것은 완전히 다른 차원의 문제입니다. 


효과적인 UX 라이팅은 유저에게 특정한 행동을 하도록 유도하는 것입니다. 아 다르고 어 다르듯, 어떤 톤과 매너로 접근하느냐에 따라 유저가 프로덕트에 대해 받아들이는 인상과 기분이 미묘하게 다를 수 있습니다. 그 결과 유저들의 행동 또한 다양한 형태로 나타날 수 있습니다. 타겟 유저에 대한 심도 있는 분석과 유저들의 마음을 읽고 그들을 사로잡아 원하는 행동을 유도하도록 하려면 어쩌면 타고난 센스가 가장 중요할 수 있습니다. 





한편, 오히려 원어민이기 때문에 UX 라이팅을 할 때 언어 선택에 있어 민감도가 떨어질 수 있습니다. 그래서 '개떡같이 써도 찰떡 같이' 알아듣겠거니 하는 생각으로 라이팅을 하는 경우가 있습니다. 


글로벌 시장에 프로덕트를 내 놓고 싶다면, 영어가 모국어가 아니지만 영어로 프로덕트를 사용하는 글로벌 유저를 대상으로 프로덕트를 만든다는 생각을 하는 것이 좋고, 그럴 경우 오히려 원어민이 아니지만 원어민 수준의 영어 구사 능력이 되는 전문 UX 라이터가 훨씬 효과적인 카피를 지어낼 수 있습니다.  


게다가 요즘은 텍스트나 짧은 카피도 챗GPT와 같은 AI 툴로 생성합니다. 이 때 중요한 것은 영어 실력이 아닙니다. 프로덕트에서 유저에게 전달하고자 하는 메세지, 그리고 타겟 유저에 대한 깊은 이해를 바탕으로 생성형 AI에 입력할 프롬프트를 작성하는 능력입니다. 프로덕트 개발팀이 사용하는 언어로 프로덕트에 대한 충분한 소통을 하고, 타겟 유저들의 성향과 예상 반응 등을 잘 파악하여 효과적인 전략을 세우고, 결과적으로 센스있는 카피를 만들어 내는 것이 바로 UX 라이터의 일입니다. 






마침 저랑 같은 생각을 하는 분의 인터뷰 기사를 만나게 되어 무척 반가웠습니다. 

https://uxcontent.com/not-native-english-speaker-makes-me-a-better-ux-writer/


블로그 마지막에는 저처럼 영어 원어민이 아닌데 영어 UX 라이팅을 하는 UX 라이터들에게 위로와 응원이 되는 글귀가 있어서 가져왔습니다. 


“I would give the same advice I got: if you want to be a UX writer, the most important thing is that you train your strategic thinking, stakeholder management, collaboration skills, user research, user experience approach. Writing copy is the final step. And if you’re already in this story, your language has got to be at least 90% good. If you’re insecure, and even if you’re not, just ask for feedback.”


결국 UX 라이팅은 전략적 사고, 이해 관계자와의 소통, 협업 능력, 유저 리서치, 유저 경험을 위한 글쓰기 접근방식이 중요하다는 것입니다. 카피를 쓰는 것은 전체 업무에서 가장 마지막에 있습니다. 이미 원어민이 아닌데 영어 UX 라이팅 일을 하고 있다면, 영어는 90% 만 잘하면 됩니다. 그래도 원어민이 아니라서 불안하다면, 그리고 실제로 부족함이 있다면 그냥 주변에 피드백을 요청해서 실력을 키우면 됩니다.








브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari