不惑의 一日語學 70일차 - 진짜 요즘은 일주일에.한번 꼴
**Watsonville wonders
The flowers on the fence of the next house, those in the yard of the one after, the weeds sprouting between the sidewalk blocks, the clusters of clover dotting the lawns...
**단어장
weed 덤불로 알았는데, 잔디…
sprout 새싹
cluster 집단, 덩어리
lawns 잔디밭
** 병문이 번역
그 다음 집의 꽂 가득 핀 울타리 너머 앞마당에, 곁길 블록들 사이로 잔디들이 싹트고 있었고 클로버 수풀들이 점점이 잔디밭을 수놓고 있었다.
** 파파고 번역
옆집 담장에 꽂힌 꽃들, 뒤집 마당에 꽂힌 꽃들, 보도블록 사이로 돋아나는 잡초들, 잔디밭에 도사리고 있는 클로버 무리들...
ㅡ 원 애프터가 뒷집…. 으윽….
*대학집주 장구 大學隼註 章句
此古昔盛時에 所以治隆於上하고 俗美於下하여 而非後世之所能及也라
예로부터 융성했던 시대에 위로부터는 다스림에 힘쓰고 아래로는 풍속을 아름답게 하여 후세가 능히 그에 미치지 못했다.
ㅡ 요순 임금 시절처럼 옛날이 더 좋았단 얘기…