get away 어디서 많이 들어봤는데 말이죠. 저에게 가장 익숙한 말은 "Get away from me." 였습니다.
"나에게서 떨어져! 저리 가!" 이쯤 이해하면 되죠.
근데, 책을 읽는데 이런 표현이 나오더란 말입니다.
I could never get away with pulling any of that stuff on him.
get away with : (위기를) 잘 넘어가다
로 해석되더라구요.
get away는 무언가로부터 away 떨어져 나가는 건데, with 가 붙으면 무언가 책임져야 할 것으로부터 떨어져 나간다라는 뜻이죠. 그래서, 책임을 져야 할 상황, 즉 자기가 뭔가 잘못했는데 용케도 위기를 잘 모면한다라는 뜻이 되는 거죠.
정리
get away: 도망치다
get away from :~로부터 떨어져 나가다
get away with:(잘못을 했는데) 잘 넘어가다