brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Sia Jul 24. 2024

think는 그냥 막 생각하는 것이 아니다

한글 '생각하다'는 영어 '생각하다' 와 참 많이 다르다. 영어는 말하는 이가 생각을 얼마나 확신하는지 강도에 따라서 think 외에 다양한 단어를 사용한다. 물론 한글도 생각의 확신에 따라서 생각하다에 해당하는 다양한 표현이 있는 건 마찬가지다. 하지만, 문제는 그런 표현을 영어를 말할 때는 전혀 활용하지 않는다는 것이다. 미묘한 눈치를 잘 배워야 영어를 잘 배우는 것이다.


(강함) believe - sure- consider - think - assume - suppose -guess - feel (약함)


확신의 정도가 가장 강한 생각 believe

종교에서 많이 쓰이는 단어다. 확신의 강도는 100%라고 볼 수 있다.

believe 단어 어원은 "신뢰와 자신감이 있다; 무언가를 사실로 받아들이다"

I believe in God.

(신이 있다고 믿는다 ; 전치사 in을 쓰는 경우 뒤에 오는 것을 사실로 인정한다는 것을 믿는다는 의미)

I believe the report.

 (그 보도가 사실이라고 믿는다. believe 바로 뒤에 전치사 없이 바로 명사가 나오는 경우는, 이 명사가 전달하는 메시지를 사실로 믿는다는 의미 )

I believe you. (네 말을 믿는다.)

I believe that he will pass the exam.

(가장 일반적으로 확신에 차 믿는 다는 의미)



확신의 강도가 약간  낮은 I'm sure

believe와 비슷한 의미이지만 확신의 강도는 조금 낮아져 90%이다.


I'm sure it will rain this afternoon.

분명히 비가 내릴 것 같긴 한데, 내리지 않을지도 모르겠다.


think보다는 더 신중하게 생각하는  consider...

think와 비슷하지만, think 보더 더 신중하게 생각하는 거라서, 숙고하다, 고려하다의 의미. 보통 글 영어에서 consider가 많이 쓰이고 말 영어에서는 think가 더 많이 쓰인다.



보통 우리가 생각하는 think...

우리가 일반적으로 생각하는 '생각하다'에 가장 가까운 의미이다. 하지만, 그냥 생각하는 것은 아니다. 증거를 기반해 이성적으로 분석해서 생각하는 것이다.




생각보다는 추측하는 assume...

생각하다 보다는 추측하다, 당연하다고 여긴다는 의미가 더 강하다. consider나 think처럼 충분히 생각한다는 느낌이 없어서 '이렇게 되면 좋겠다'라는 주관적인 희망을 표현한다.



아마도... suppose...

아마도 ~라고 생각한다... "아마도"의 의미가 강하다. 생각한다기보다는 '상상한다, 가정한다'의 의미에 더 가깝다. 그래서 확신의 강도는 낮아진다.


머릿속에 떠오른 데로 생각하는 guess..

~하지 않을까라는 의미로 생각한다는 의미가 거의 없다. guess는 머릿속에 떠오른 것을 말하다는 의미로 생각하다 보다 확신의 정도가 훨씬 더 낮다.


I guess it will be fine tomorrow.

잘 모르겠지만, 내일은 맑지 않을까?


감정과 직관에 의존해서 생각하는  feel ..

감정과 직관에 의존해서 무언가를 생각하거나 믿을 때 쓰는 표현이다.



(강함) believe - sure- consider - think - assume - suppose -guess - feel (약함)
그러면, 이제부터 think와 feel에 대한 더 속 깊은 눈치를 배워보자.



(1) I felt there's more to it.

(2) I got the feeling there's more to it.

(3) I think there's more to it.


먼저 1번과 2번 문장의 의미 차이를 살펴보자.


1번 I feel은 더 일반적이고 여운이 있는 직관을 의미하지만, 2번 I got the feeling은 더 구체적이면서 갑자기 생겨난 강한 직관을 의미한다. 다른 사람이 하던 말을 다 끝냈는데도, 뭔가 의심쩍은 부분이 느껴질 때 I felt there's more to it이라고 말할 수 있다.


상대가 표면적으로는 사실을 말하고 있는 것처럼 보이나 갑자기 상대의 얼굴 표정이나 몸짓을 통해 직관적으로 뭔가 수상하다는 것을 느낄 때는 I got the feeling there's more to it이라고 한다. 그래서 I got the feeling이 더 강하고 더 갑작스럽고 더 끈질긴 직관을 표현한다.



이제는 2번과 3번의 눈치 차를 배워보자.


think는 기본적으로 '생각하다'라는 의미로 알고 있다. 이 단어의 어원은 '이성을 사용하다'라는 의미로 인지적인 활동이 수반되는 동작이라는 것을 알 수 있다.


[뭘 믿고 그렇게 생각하는가?]

I got the feeling이라고 말하는 것은 직관이나 육감 ( a gut feeling)을 강조하는 표현이다. 말하는 사람은 구체적인 증거는 없지만 정황상 뭔가 수상한 것이 있다는 것을 의심하고 있다는 것이다.


이에 반해 I think는 사고 과정이나 분석을 강조한다. 말하는 사람이 어떤 정보를 읽고 분석 결과 뭔가 수상한 점이 있다고 믿게 된 것이다.


[확신의 정도]

 I got the feeling은 I think 에 비해서 확신의 정도가 더 약하다. 그렇기 때문에 내가 틀릴 수 있다는 가능성의 여지를 열어둔다. 하지만, I think는 관련 정보를 바탕으로 내린 이성적인 결과를 의미한다. 틀릴 수 있다는 가능성을 완전히 배제하지는 않지만 단순한 감정 a feeling보다는 훨씬 더 무게감이 있다.


[어떤 상황에서 사용하는가]

I got the feeling there's more to it.

어떤 사람이 설명을 하는데 몸짓이나 상황때문에 갑자기 그 사람이 말하는 것 이상의 무엇이 숨어 있다는 수상한 낌새를 느낄 때 말할 수 있다.


I think there's more to it.

어떤 상황에 대한 증거를 신중하게 분석하고 여러 정황을 잘 조합한 후 표면적인 상황 설명 보다 더 복잡한 이면이 있다는 것을 제안할 때 이 표현을 쓸 수 있다.  



이 두 가지 표현 모두 뭔가 수상쩍거나 은닉된 뭔가가 있다는 것을 믿을 때 쓸 수 있지만, 말하는 이가 믿음이 직관 (got the feeling) 에서 나온 것인지 분석 (think)에서 나온 것인지 그리고 말하는 이의 확신의 정도에 따라서 눈치껏 사용해야 한다.





브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari