혼과 영의 차이점은?

by 남상석

나는 한국과 미국에서 교육을 받았고, 지금은 미국 캘리포니아에 살고 있다. 오랫동안 두 언어와 문화 사이를 오가며 살다 보니, 같은 단어라도 나라와 시대, 그리고 사람에 따라 다르게 쓰이는 모습을 자주 보게 된다. 특히 “soul(혼)”과 “spirit(영)”이라는 단어를 마주할 때마다 그 의미의 미묘한 차이가 마음에 남았다. 한국어에서는 두 단어를 구분하지 않고 “영혼”이라 부르지만, 영어권에서는 문맥에 따라 조금씩 다른 뉘앙스로 사용한다. 그 차이를 이해하는 일은 단순히 언어의 문제가 아니라, 인간의 내면을 이해하는 문제였다.

우리가 “영혼”이라는 말을 쓸 때, 과연 그것은 무엇을 의미할까. 한국어에서 “영(靈)”과 “혼(魂)”은 대체로 구분되지 않은 채 함께 쓰인다. “영혼이 빠져나갔다”, “영혼을 울리는 음악”, “영혼 없는 대답” 같은 표현에서 영혼은 곧 사람의 마음과 내면 전체를 뜻한다. 한국 문학에서도 이 경향은 뚜렷하다. 윤동주의 시 “자화상”의 “잃어버린 나의 영혼을 어디서 찾을까”, 김기림의 “혼은 고독하여 구름 속을 헤매인다”는 구절에서, “영혼”과 “혼”은 모두 마음의 자리, 곧 사람의 내적 중심을 가리킨다.

“넋이 나간 얼굴”, “혼이 스며든 마음” 같은 표현도 마찬가지다. 영혼, , 마음, 은 모두 사람의 내면적 생명과 인격을 표현하는 언어로 상호호환된다. 결국 한국어에서 “영혼”은 철학적 구분보다는 감정과 사유의 깊이를 나타내는 말로 쓰인다.

정리하면, 한국어에서 은 실질적으로 구분되지 않으며 “영혼”은 마음, 즉 비물질적 내면 전체를 포괄하는 말로 쓰인다. 종교적 맥락에서는 두 개념이 구분되기도 하지만, 일상 언어와 문학에서는 거의 같은 뜻으로 사용된다. 따라서 “영혼”, “혼”, “마음”, “넋”은 서로 상호호환되며, “영혼”이 “영”만을 따로 지칭하는 경우는 드물다. 이는 철학적 구분과 일상적 사용 사이의 차이를 보여 준다.

혼(soul)과 영(spirit)의 차이점은?

한국인들은 일반적으로 영(spirit)과 혼(soul)을 구분하지 않고, “영혼”이란 용어를 두루 사용한다. 영어에서도 이 둘은 문맥에 따라 섞여 쓰이는 경우가 많다. “빨강 머리 앤”에서 앤 셜리가 “매튜와 나는 정말 마음이 통하는 kindred spirits이에요”라고 말할 때, 여기서의 “spirits”는 “souls”로 바꿔도 자연스럽다. 하지만 철학, 신학, 심리학에서는 두 개념을 미묘하게 다르게 본다.

Anne and Mattew Cuthbert.jpg 빨강머리 소녀 앤의 한 장면

이와 함께, 성경 번역에서, 영과 혼에 해당하는 원어를 영어로 번역할 때, 문맥에 따라 다양한 용어를 선택하고 있다. 그리고, 고대 그리스 철학에서 영과 혼을 뚜렷이 구분하지 않았던 전통이 있었기 때문이다. 플라톤은 “psyche(혼)”을 인간의 불멸하는 본질로 보았고, 아리스토텔레스는 “혼”을 생명의 원리로 표현했지만, “영”과 별도로 다루지 않았다.

특히, 기독교 신학이 이들의 사상을 수용하면서, 성서의 두 개념을 유지하려다 보니 혼돈이 생기게 되었다. 신학에서 이러한 혼돈은 심리와 영성을 구분하지 못하는 부작용을 만들고 있다. 예를 들어, “영의 거듭남”과 “마음의 이해”를 동일시하거나, 영적 변화를 단순한 심리적 변화로 축소하는 경우이다. 또한, 심리나 인격의 문제를 신앙의 문제로 해석하려는 오류도 생기게 된다.

그러면, “혼(soul)”과 “영(spirit)”의 차이점은 무엇일까? 그 차이점을 성서와 그리스 철학, 그리고 심리학에 근거해서 간단히 설명해 보려고 한다.

성경적 해석

성서는 “혼”과 “영”이라는 구분된 용어를 사용한다. 하지만, 때로는 이 둘을 서로 호환하고, 때로는 구별하기도 한다. 히브리서 4장 12절은, 성서에서 혼과 영을 분리할 수 있다는 생각을 뒷받침하는 구절로 자주 인용된다. 또한, 이 둘의 구분이 명확하지 않은 경우도 있다. 예수의 어머니, 마리아의 찬송 시이다. “내 혼이 주를 크게 높이고 내 영이 하느님 곧 내 구원자를 기뻐한다” 이 구절에서, 마리아는 “혼”과 “영”을 구분하여 사용했지만, 사실, 이 둘을 상호호환해도 문맥상 자연스럽다.

성서는 항상 엄격하고 명확하게 이 두 용어를 구분해 사용하지 않는다. 하지만, 전체적으로 보면, 이 두 개념에는 분명한 차이가 있다.

“혼(soul)”은 그리스어 “psyche” 또는 히브리어 “nephesh”와 연관된다. 성서에서, “혼”은 “마음”, “심정”, “속”, “생명체”, “목숨”, 등으로 표현된다. 성서가 말하는 혼은 물질과는 다른 비물질적 존재이지만, 동시에 육체와 결합된 사람의 내적 본질이다. 사람의 본질은 하느님을 지향하고, 진리를 찾고, 종교적, 도덕적 선택을 하는 주체이다.

반면, “영(spirit)”은 히브리어 ruach와 그리스어 pneuma에 해당하며, “정신”, “심령”, “용기” 등으로 번역된다. 영은 신과 교통하며, 사람 안에서 새롭게 거듭나는 생명의 힘이다. 성서는 사람이 영으로 공동체를 이루고, 영으로 신께 예배한다고 말한다. 혼이 사람의 내적 본질이라면, 영은 그 본질을 새롭게 하고 일으키는 원천이다.

아래의 도표는 성서가 말하는 영·혼·몸의 관계가 철학과 심리학의 정신·감정·의지 개념과 어떻게 맞닿아 있는지를 잘 보여준다. 혼은 육체와 결합된 내적 본질이며, 영은 신과 소통하며 새롭게 하는 생명의 근원이다.

정리하면, 성서의 혼은 전체적 존재를, 영은 그 존재를 새롭게 하는 힘을 뜻한다.

영, 혼, 몸의 관계

심리적 해석

칼 융(Carl Jung)에 의하면, “혼(soul)”과 영(spirit)은 서로 밀접하지만, 분명히 구별되는 개념이다. 융은 “혼은 개별적이고 주관적인 것이며, 영은 우주적이고 초월적인 것이다"라고 이 두 개념을 구분하여 설명한다. 융에게 혼은 자아(ego)와 무의식 세계 사이의 매개체이기도 하다.

심리학에서, 혼은 나를 나되게 하여 남과 다르게 하는 부분이다. 혼은 “자기” 또는 “자아”로 불리는 개인의 본질이다. 특히, 개인의 인격, 개성, 정체성의 자리이다. 혼은 자아, 자기, 마음, 인격 등으로 표현되기도 한다. 혼은 꿈, 상징, 예술 등에서 개성으로 드러난다.

혼은 자아의 자리이며 개인의 생각, 감정, 의지를 담는 그릇으로 이해할 수 있다. 이에 반해, 영은 우주적이며, 의식적인 사고, 종교, 도덕 원리 등과 관련한다. 영은 영은 철학적, 종교적 통찰과 같은 초월적 인식의 자리이며, 동기, 영감, 생명력을 일으킨다.

혼과 영의 조화

결국 은 인간 존재의 중심이며, 은 그 중심이 더 큰 질서와 의미를 향하도록 이끄는 힘이다. 혼이 나를 나답게 세운다면, 영은 그 ‘나’를 세상과 연결한다. 이 둘이 조화를 이룰 때, 사람은 자기 안에서 온전해지고, 세상과 더 깊이 호흡하게 된다.

keyword
이전 03화서양인의 혼에 관한 이해