사랑의 실천.
드러내지 않고, 소수자를 우선하여.
그렇다면 이제는 그 방법을 한번 생각해 볼 차례였어요
Love is not a feeling.
Love is an action, an activity.
사랑은 감정이 아닙니다. 사랑은 행동이고 활동입니다.
-Morgan Scott Peck(1936~2005)
어떻게 나눌 수 있을까요? 무엇으로요?
먼저, 저는 제가 개인적으로 직접 건넬 수
있는 것들부터 떠올려 보기 시작했어요.
우선은 신이 제게 나누어 준 것 중,
가장 소중한 게 무엇일지를 생각해 보았죠.
내게 가장 값진 것,
그래서 그 끝내 다른 이에 건네기가 주저되는 것.
아, 아마도 그것은 내 생명이겠다 싶었어요.
Greater love has no one than this:
to lay down one's for one's friends.
친구를 위해 자기 목숨을 내어주는 것보다
더 큰 사랑은 없습니다.
-John the Apostle(6~100)
그렇군요, 삶마저 내어주는 것이
참된 사랑의 마땅한 모습이리라 생각했어요.
그날 장기기증 희망등록을 했습니다.
훗날에 나의 심장과 폐, 피부와 뼈,
그리고 각막을 나누리라 약속을 건넸죠.
당장으로는 헌혈을 시작하게 되었고요.
그다음으로,
또 나누기에 아주 좋은 매개가 보이던걸요.
크지 않지만, 정기적인 기부도 시작했습니다.
우리 사회의 소수자들이 맞이할 내일이, 오늘보다
더 따스해지기를 바라는 마음을 담아서 말이에요.
Giving is not just about making a donation,
it's about making a difference.
기부는 단순히 돈을 주는 것이 아닙니다.
이는 변화를 만드는 일입니다.
-Kathy Calvin(1949~)
그리고 또 생각해 보니,
이런 작은 것들도 나눌 수가 있겠더라고요.
따스한 미소와 인사말로
잠시 마주치는 사람에게는 즐거운 기분을,
공감의 표현으로 어려움을 겪는 이에게는
당신과 함께라는 유대감을,
유쾌한 유머로 불안과 무기력을 헤매는 존재에게는
긍정의 에너지를 말이에요.
The simplest acts of kindness are
by far more powerful than a thousand heads
bowing in prayer.
가장 단순한 친절의 행동이 천 명의 기도보다
훨씬 더 강력합니다.
-Mahatma Gandhi(1869~1948)
그러고는 뒤이어, 제 생각은
우리가 사는 세상에 관하여서로 이어졌습니다.
사람들이 모여 이루는 공동체, 이에 대해
사회문화적으로 기여하는 것 또한
아주 중요한 일이겠다 싶었거든요.
우리는 각자가 구성원으로서, 서로 간의 약속을 지키며 더불어서 살아가고 있으니 말이죠.
We may have all come on different ships,
but we're in the same boat now.
우리는 모두 다른 배를 타고 왔을 수 있지만,
지금은 같은 배에 타고 있습니다.
-Martin Luther King Jr.(1929~1968)
이때 그 약속의 내용은,
우리가 함께 정해가기 나름이잖아요.
All, too, will bear in mind this sacred principle,
that though the will of the majority is in all cases to prevail, that will to be rightful must be reasonable;
that the minority possess their equal rights,
which equal law must protect,
and to violate would be oppression.
모두가 이 신성한 원칙을 명심해야 합니다.
다수의 뜻이 모든 경우에 우세해야 하지만,
그것이 정당하려면 합리적이어야 합니다.
소수도 동등한 권리를 가지고 있으며,
이는 동등한 법에 따라 보호받아야 하고,
이를 침해하는 것은 억압이 될 것입니다.
-Abraham Lincoln(1809~1865)
저는 바로 그 약속들로 하여금 소외된 존재들이
보호받도록 하는 것이, 어쩌면 보다 효과적이면서도
가장 지속적인 방법이 아닐지 싶었습니다.
우리의 법과 제도, 정책에 의한 영향은,
개인적인 기여에 의한 것과는 그 수준이 분명
큰 차이가 날 테니까요.
그렇기에 우리는 각자가 정글 속에서 헤매는 대신,
함께 모여 공동체를 이루고 약속을 정하여
지켜온 것이잖아요.
그리고 저는 이와 관련하여, 우리가 더 나아간다는
것이 어떤 의미인지 이제 아주 잘 알고 있어요.
The test of our progress is not whether
we add more to the abundance of
those who have much;
it is whether we provide enough for those who have too little.
우리가 발전한다는 것은 이미 많이 가진 이들에게 더 많이 주는 것이 아니라,
너무 적게 가진 이들에게 충분히 나누어 준다는 것입니다.
-Franklin Delano Roosevelt(1882~1945)
그래서 저는 지금, 이 글을 쓰고 있습니다.
제가 겪고 느낀 바가 누군가에게 닿아
작은 참고가 되기를 기대하며 말이죠.
저 또한 다른 누군가가 남긴 글을 접하며,
이렇게 생각을 이어나갈 수 있었으니까요.
또 그런 움직임이 점점 모여, 더 크고 지속된 변화로
이어지기까지를 소망하면서 말이에요.
You write in order to change the world,
knowing perfectly well that you probably can't,
but also knowing that literature is indispensable to the world...
The world changes according to the way
people see it, and if you alter,
even but a millimeter the way people look at
reality, then you can change it.
당신은 세상을 변화시키기 위해 글을 씁니다.
그것이 아마 불가능할 것임을 잘 알지만, 문학이
세상에 필수적이라는 것도 알고 있기 때문입니다.
세상은 사람들이 보는 방식에 따라 변합니다.
만약 당신이 사람들이 현실을 보는 방식을
단 1밀리미터라도 바꾼다면,
세상을 변화시킬 수 있습니다.
-James Baldwin(1924~1987)
저는 그럼으로써 우리 공동체가, 소외된 존재를
나날이 더 따스하게 품게 되리라 소망합니다.
비로소 제 삶의 의미에 대한 구체적인 대답이 나온 것 같군요.
내게 가치 있는 것, 이는 사랑의 실천.
그를 위한 개인적, 사회문화적인 기여.
이제 갈증은 멈췄습니다.
더는 이해관계가, 제 유일한 가치판단 기준으로서
자리를 지키고 있을 필요가 없어졌어요.
그를 온전히 대체하면서도, 오히려 더 단단하고 정교한 가치 체계가 나타났으니까요.
나눌수록 기쁘고, 베풀수록 살아있음을 느끼는 삶.
그런 삶을 생각해 본 적 있나요?
We make a living by what we get,
but we make a life by what we give.
사람은 받은 것으로 생계를 꾸리고,
주는 것으로 인생을 꾸립니다.
-Winston Churchill(1874~1965)
당신은 어때요?
당신에겐 무엇이 기쁨인가요?
당신의 가치는 어디에 있어요?