ne pas réveiller le chat qui dort
잠든 고양이를 깨우지 말라(Il ne faut pas réveiller le chat qui dort)
Μηδ᾿ εὕδοντ᾿ ἐπέγειρε, Σιμωνίδη, ὅντινα ἡμῶν,
Θωρυχθέντ᾿ οἴνῳ μαλθακὸς ὕπνος ἔχει,
우리 중 그 누구도 잠에게서 떼어놓지 마시오, 시모니데스여,
포도주로 힘을 얻고, 상냥한 잠에 사로잡혔다오.
테오그니스 시 473-474행(기원전 5-6세기, 고대 그리스어), 에라스뮈스가 <500개 문장이 포함된 라틴어와 영어 격언>에 옮김.(1500)
“It is nought good a slepyng hound to wake,
잠자는 사냥개를 깨우는 것은 좋지 않다네,
- 초서(Chaucer), 트로일러스와 크리세이드Troilus and Criseyde Book III, Stanza 111, 764(중세영어)
Le feu qui semble éteint souvent dort sous la cendre,
Qui l’ose réveiller peut s’en laisser surprendre,
잿더미 속에 은밀히 잠들어 있는 듯한 불씨입니다.
감히 깨우는 자를 놀라게 할 테죠.
- 피에르 코르네유, <로도귄>, ACTE III, Scène IV
Draco dormiens nunquam titillandus.
- 잠든 용을 간지럽히지 말라.