몽골의 음력 새해에 초대되었다
요즘 몽골은 차강사르 연휴 시즌이다. 차강사르가 지나야 온전히 봄이 온다고 한다. 우리나라의 설날과 같은 명절이다.
올해는 감사하게도 네 곳에서 초대받아 몽골의 전통 문화를 경험했다. 보즈(몽골식 만두)를 가득 쌓은 식탁, 유제품과 양고기 요리, 어르신들께 존경을 표하는 전통 인사 '졸곡(Zolgokh)'까지. 졸곡은 젊은 사람이 양손을 펴서 어르신의 팔 아래를 받쳐 올리며 인사하는데, 이는 한 해의 건강과 축복을 기원하는 중요한 전통이다. 차강사르 초대는 단순한 식사 초대가 아니라 공동체의 일원으로 인정받았다는 뜻이기도 하다.
울지 선생님의 할아버지 댁에 방문했는데, 그분은 몽골을 대표하는 문인 담딘수렌 우리앙카이님이었다. 그는 제1회 아시아문학상을 수상한 시인이며, 2017년 한국에서 고은 시인과 함께 수상한 바 있다. 연구실에는 노장사상과 몽골 샤먼의 색채가 가득했고, 벽을 가득 채운 책들이 인상적이었다. 할아버지는 한국어로 번역된 자신의 책을 빌려주시며, 몽골어를 배워 반납하러 오라고 하셨다. 몽골 문학의 아름다운 표현을 가르쳐 주겠다는 말이 참 감사했다.
쿠나의 집은 깔끔하고 정갈했다. 부모님께서는 전통과 현대적인 맛을 함께 경험할 수 있도록 배려해 주셨다. 쇠고기와 말고기 두 가지 버전의 보즈를 준비해 주셨고, 한국 손님을 위한 김치 한 접시까지 내어 주셨다. 핸드메이드 마유주도 맛보았는데, 초보자에게는 꽤 강한 술이었다.
쿠나 어머님의 친구분 댁에서도 초대받았다. 집집마다 상차림과 분위기가 달라 흥미로웠다. 세 번째 댁은 매우 넓고 고급스러웠고, 주인 아저씨는 멋들어진 모자를 쓰고 졸곡을 받아주셨다. 몽골에서는 모자가 존경과 환대의 의미를 담고 있다고 한다. 상이 계속 차려졌고, 요거트, 우유 과자, 몽골 카이막, 마유주, 생 햄, 샐러드, 과일을 차례로 맛본 후, 양고기 보즈와 호쇼르(몽골식 튀김 만두)가 메인 요리로 나왔다.
다음날 아침, 공복 운동을 한 후 우리 반 노무나의 집으로 향했다. 몽골의 저명한 지질학자인 노무나의 아버님을 뵙고 싶었다. 몽골의 넓은 대지에서 지질학자로 살아가는 삶이 궁금했다. 노무나네 집 보즈는 소고기와 양의 꼬리 쪽 고기로 만들었는데, 깊은 풍미가 인상적이었다. 이번 시즌에 가족이 모여 800개의 보즈를 만들었다고 한다.
부드럽고 따뜻한 부모님, 가족사진을 하나씩 보여주던 노무나, 천진난만한 막내동생까지. 다복한 가정의 온기가 전해졌다. 노무나의 부모님께서는 졸업할 때까지 공부 잘 하고, 건강하기를 바란다며 축복해주셨다.
초대받아 한 집 한 집을 방문하며, 나는 몽골에서 더 깊이 스며들고 있다는 느낌을 받았다. 한국에서 가져간 개량한복과 친구들이 선물해 준 몽골 전통문양의 헤어리본을 달고, 차강사르의 순간을 함께했다. 다음번엔 이렇게 닿은 인연과 더 깊이 소통하기 위해서라도, 몽골어를 꼭 배워야겠다.
#JudyinUB #Цагаан_сар #luna_new_year
The White Moon Rising Over Mongolia – Tsagaan Sar
Mongolia is currently celebrating the Tsagaan Sar holiday season. It is said that true spring only arrives after Tsagaan Sar. This holiday is similar to Lunar New Year in Korea.
This year, I was fortunate to be invited to four different homes, experiencing Mongolia’s traditional culture. The tables were filled with buuz (Mongolian dumplings), dairy products, and lamb dishes. I also took part in the traditional greeting, Zolgokh, where younger people place their hands under the arms of elders as a sign of respect, wishing them health and blessings for the new year. Being invited to a Tsagaan Sar celebration is not just about sharing a meal; it signifies being accepted as a member of the community.
One of the most memorable visits was to the home of my teacher Ulzi’s grandfather, who turned out to be the renowned Mongolian writer Damdinsuren Uriankhai. He was the recipient of the first Asian Literature Award and had traveled to Korea in 2017 to receive the award alongside poet Ko Un. His study was filled with books, embodying elements of Taoist philosophy and Mongolian shamanistic traditions. He kindly lent me a translated copy of his book, encouraging me to learn Mongolian so that I could return it and, in doing so, explore the beauty of Mongolian literary expression. I was deeply grateful for his offer.
At Kuna’s home, everything was neat and welcoming. Since I visited with other Korean classmates, her parents thoughtfully prepared both traditional and modern dishes. They served two versions of buuz—one made with beef and another with horse meat—allowing us to choose based on our preference. There was even a plate of kimchi, a gesture that touched me deeply. They also offered us homemade airag (fermented mare’s milk), a traditional drink with a strong taste that I found quite challenging but was appreciated nonetheless.
Later, I was invited to the home of Kuna’s mother’s friend. Each household had its own unique atmosphere and style of celebration. This particular house was noticeably luxurious, with an expansive interior and elegant table settings. The host, wearing a distinguished hat, received our Zolgokh greeting, as hats in Mongolia symbolize respect and hospitality. Though I was already full, another round of dishes was served. We enjoyed yogurt, aaruul (dried dairy snacks), Mongolian kaymak, airag, cured meats, salads, and fresh fruits before finally indulging in the main course—lamb buuz and khuushuur (fried meat pastries).
The next morning, I started the day with a workout, feeling the need to recover from all the feasting, before heading to my classmate Nomuna’s house. Her father is a renowned geologist, and I was curious to learn about his work in Mongolia’s vast landscapes. At their home, I tasted buuz made with beef and fatty lamb tail, which had a deep, rich flavor. This year, their family had gathered to make a total of 800 buuz.
Nomuna’s parents were warm and gentle, and she showed me family photos one by one. Her youngest sibling’s playful energy filled the house with joy. The sense of closeness and love in their family was deeply moving.
As I visited each home, I felt myself becoming more immersed in Mongolia. Wearing a modified hanbok from Korea and a Mongolian-patterned hair ribbon gifted by my friends, I embraced the spirit of Tsagaan Sar. Next time, to deepen these meaningful connections, I will make sure to learn Mongolian. �