나는 자구주(自求主)
https://www.youtube.com/watch?v=uwTxvLzWRuQ
나는
자구주(自求主)
나를 구원할 유일한 주체는 나,
그 누가 나를 대신해
숨 막히는 내 안의 어둠과
마주 설 수 있겠는가?
내 안의 어둠은
스스로 지은 나(我)라는 아집의 벽에 갇힌 것,
탐진치, 오욕칠정, 생로병사의 고통도
그 어둠에서 삐져나온 괴물들일 뿐.
내가 지은 번뇌와 고통을
누가 대신 짊어준다면
그의 삶이 빛날 뿐, 내 삶은 아닐지니.
내가 만든 것이기에
스스로 부숴야 하고,
또 오직 나만이 쉽게 멸할 수 있다.
모래 위에 쌓은 아성(我城)이니
영원할 수 없도다.
수천 권 경전도
수만 통 설교도
결국은 나 대신
숨 한 번 쉬어 주지 못하리라.
나는 홀로 선 구원자,
더 이상 허망한 타인의 기적을 구걸하지 않으리!
깊은 어둠 속에서 길을 잃었으니
스스로 그 길을 밝히리라!
가장 밝은 빛은, 가장 깊은 곳에서 일어나
스스로 타오르며
자신과 세상을 밝히는 불꽃이다.
I am
the self-savior.
The only savior of my life is me;
who could ever stand in my place
before the suffocating darkness
within my own chest?
The shadows inside me
are nothing but walls built from my own stubborn “I,”
and even greed and anger, desires and sorrow,
the pains of birth, aging, sickness, and death—
they are but creatures escaping
from that darkness.
If another were to carry
the anguish I myself created,
only his life would shine—
never mine.
What I have shaped
I must shatter,
and only I can easily bring it to an end.
For this stronghold of “I,”
this castle built on sand,
cannot stand forever.
A thousand scriptures,
ten thousand sermons—
none of them can breathe
even once on my behalf.
I am a solitary savior,
no longer begging for miracles
from the hands of another.
Lost in the deepest night,
I will illumine the path
by my own flame.
For the brightest light
rises from the innermost depths—
a fire kindled by oneself,
blazing forth
to illuminate one’s life
and the world.