이번 에피소드는 "메인 페이지 1" 페이지입니다.
메인 페이지에서 문장 vs 비문장의 구성비율은 아래가 가장 ideal 하다고 전 에피소드에서 알려드렸었지요?
40% Sentences
60% Phrases or Words
이 의미는 speaking 의 비중이 현저히 줄어든다는 뜻입니다. 참석자들은 발표자의 목소리에 덜 신경을 쓰게 되고 written 자료에 더 신경을 쓰기 시작하기 때문이지요. 말하기가 쉽도록 서식을 잘 만드시기 바라며, 좋은 예를 맨 아래 올려드립니다.
Main Body 에는 다양한 illustration 이 들어갑니다. 그만큼 written words 의 비중이 줄어듭니다. 이 말은 어찌 보면 발표자의 입장에서 보면 일이 쉬워진다는 의미겠지요. 사실 그렇습니다만 그렇다고 해서 illustration 에 밀리지는 않아야 합니다. 따라서 main body 는 발표자에게 있어 영어사용이 쉬워지는 영역이니, written words 를 쉽게 해서 이를 활용한 대사를 만들어야 하겠지요?
일반적으로 main body 는 아래와 같이 구성됩니다:
1) 대제목 (main title)
2) 부제목 (sub title)
3) 디테일 (details)
그리고 일반적으로 각 section 의 폰트 크기는 달라야 합니다:
1) 대제목 (24에서 28사이에서 선택하여 일률적으로 적용)
2) 부제목 (20에서 24사이에서 선택하여 일률적으로 적용)
3) 디테일 (16에서 20사이에서 선택하여 일률적으로 적용)
더하여 일반적으로 main body 의 경우:
1) 대제목은 명사+접속사+명사 structure 로 구성
2) 부제목은 단어 위주로 하되 명사로
3) 디테일은 동사 위주로 나열 (또는 명사도 OK)
- 단 모든 디테일을 동사 또느 명사로 통일하여 일률적으로 만들기
서식 (writing) & 말하기 (speaking)
보시면 bullet-point technique 이 적용되었지요?
이렇게 보시면 쉬우실 듯 합니다:
I love doing:
- shopping
- decorating
- fixing
이렇게 쓰면 보는 사람들에게는 이해가 쉽고
말하는 사람에게는 대사를 외울 필요 없이 쉽습니다.
물론 발표자는 이걸 보고 100% 읽기만 하면 안 됩니다. 이만큼 쉽게 만들어놓았으니 여기에 추가적으로 살을 붙이고 메인 메세지는 외워서 가는 것이 중요하겠지요.
아래는 제 대사입니다.
Alright. The first topic to go over is the reasons for firms conducting case interviews.
We found that case interviews provide both parties with the information needed for the interviewer, and for the candidate as well.
First, as for the interviewer, case interviews provide two types of opportunities.
An opportunity to acquire an experience and the positive relationship with the potential
employees, and an opportunity to assess critical thinking skills, communication skills,
as well as an aptitude for consulting.
Then, as for the candidate, case interviews provide an opportunity to demonstrate the
following five skills, such as communication skills, focus, problem-solving skills,
analytical skills, and poise under pressure. They also provide an opportunity to
understand the type of work the firm does, and the personality of the organization.
Alright. Let us move onto the next page, if you may.
- Cont'd