brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Ad Fontes Sep 24. 2015

음악이야기 - Vincent (Don Mclean)

 VINCENT       


                                                                                                                           DON MCLEAN

 

Starry, Starry night                                                     반짝 반짝 별이 빛나는 밤
Paint your palette blue and gray                           파랑색과 회색으로 팔레트를 칠해봐요
Look out on a summer's day                                   어느 여름 낮, 밖을 내다보세요 

With eyes that know the darkness in my soul  내 영혼의 어둠과 

Shadows on the hills                                                 언덕위의 그림자를 아는 눈으로
Sketch the trees and the daffodils                       나무와 수선화을 스케치해봐요
Catch the breeze and the winter chills               산들바람과 겨울의 싸늘함을 색깔에 담아봐요
In colors on the snowy linen land                         눈처럼 하얀 리넨천 캔버스바탕에

Now I understand                                                        이제야 알겠어요
What you tried to say to me                                    당신이 무슨 말을 하려 했는지
How you suffered for your sanity                         정신이 온전함으로 인해 당신이 얼마나 힘들었는지
How you tried to set them free                              사람들을 자유롭게 해주려고 얼마나 애썼는지
They would not listen they did not know how 아무도 들으려고 하지 않았고, 어떻게 듣는 지도 몰랐죠.
Perhaps they'll listen now                                        아마 이제는 그들도 알겁니다.
Starry, Starry night                                                     반짝 반짝 별이 빛나는 밤
Flaming flowers that brightly blaze                      밝은 불꽃처럼 환하게 피어난 꽃과
Swirling clouds on violet haze                                보랏빛 아지랑이 위에 소용돌이치는 구름이
Reflect in Vincent's eyes of china blue                빈센트의 청자빛 파란 두 눈에 비칩니다.
Colors changing hue                                                   색조를 바꾸어가는
Morning field of amber grain                                   곡식이 익어가는 황금빛 아침 들녘
Weathered faces lined in pain                                 괴로움으로 주름진 지친 얼굴은
are soothed Beneath artist's loving hand          예술가의 다정한 손길아래에서 위로를 받아요

Now I understand                                                       이제야 알겠어요
What you tried to say to me                                   당신이 무슨 말을 하려 했는지
How you suffered for your sanity                        정신이 온전함으로 인해 당신이 얼마나 힘들었는지
How you tried to set them free                            사람들을 자유롭게 해주려고 얼마나 애썼는지
They would not listen they did not know how아무도 들으려 하지 않았고, 어떻게 듣는지도 몰랐죠
Perhaps they'll listen now                                      아마 이제는 그들도 알겁니다.

For they could not love you                                   사람들은 당신을 사랑할 수 없었지만
Still your love was true                                            당신의 사랑은 여전이 진실했습니다.
And when no hope was left inside on that        그리고 아무런 희망도 남지 않았던
starry starry night                                                      반짝 반짝 별이 빛나던 그 밤에

You took your life as lovers often do                  당신도 스스로 목숨을 거두었죠. 연인들이 그랬던 것처럼
But I could have told you Vincent                       하지만 빈센트, 전 당신에게 말하려 했어요
This world was never meant for one as beautiful as you   이 세상은 당신처럼 아름다운 사람한테 해당치 않아요.
Starry Starry night                                                      반짝 반짝 별이 빛나는 밤
Portraits hung in empty halls                                 텅 빈 방에 걸려있는 초상화들
Frameless heads on nameless walls                     이름도, 액자도 없이 벽에 걸린 얼굴들의 눈
With eyes that watch the world and can't forget     세상을 바라보는, 잊을 수 없는 눈
like the strangers that you've met                        당신이 만났던 그 이방인들의 눈,
The ragged men in ragged clothes                        누더기 옷을 입었던 초라한 사람들의 그 눈이죠.
The silver thorn of a bloody rose                          새빨간 장미의 은빛 가시
Like crushed and broken on the virgin snow    짓밟힌 듯 깨끗한 눈 위에 부서진

Now I think I know                                                      이제야 알 것 같아요
What you tried to say to me                                    당신이 무슨 말을 하려 했는지
And how you suffered for your sanity                 정신이 온전함으로 인해 당신이 얼마나 힘들었는지
And how you tried to set them free                     사람들을 자유롭게 해주려고 얼마나 애썼는지
They would not listen they're not listening still     아무도 들으려 하지 않았고, 아직도 듣지 않죠.
Perhaps they never will                                            아마 그들은 영원히 알지 못할 겁니다. 




테오에게...                                              

" 이 사랑이 시작될 때부터,
내 존재를 주저 없이 내던지지 않는다면
아무런 승산도 없다는 걸 알고 있었다.
사실 그렇게 나를 던진다 해도 승산은 아주 희박하지.
사랑에 빠질 때 그것을 이룰 가능성을 미리 헤아려야 하는 걸까?
이 문제를 그렇게 할 수 있을까?
그래서는 안 되겠지. 어떤 계산도 있을 수 없지.
우리는 사랑하기 때문에 사랑하는 거니까. "
 

" 너의 짐이 조금이라도 가벼워지기를,
될 수 있으면 아주 많이 가벼워지기를 바란다.
아무리 생각해도 나에겐 우리가 써버린 돈을 다시 벌 수 있는 

다른 수단이 전혀 없다.
그림이 팔리지 않는 걸...
그러나 언젠가는 내 그림이 물감 값과 생활비보다 
더 많은 가치를 가지고 있다는 걸 다른 사람도 알게 될 날이 올 것이다.
지금 원하는 건 빚을 지지 않는 것이다. "
 

매거진의 이전글 영화이야기 - 암 살 (暗殺)
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari