탁하고 썩은 네 눈에만 보이지 않을 뿐이다.
叔孫武叔語大夫於朝曰: “子貢賢於仲尼.” 子服景伯以告子貢. 子貢曰: “譬之宮牆, 賜之牆也及肩, 竅見室家之好. 夫子之牆數仞, 不得其門而入, 不見宗廟之美, 百官之富. 得其門者或寡矣, 夫子之云, 不亦宜乎!”
숙손무숙(叔孫武叔)이 조정에서 大夫들에게 말하기를 “子貢이 仲尼보다 낫다.” 하였다. 자복경백(子服景伯)이 이것을 子貢에게 말하자, 子貢이 말하였다. “궁궐의 담장에 비유하면 나(賜)의 담장은 어깨에 미쳐 집안의 좋은 것들을 들여다볼 수 있지만, 夫子의 담장은 여러 길이어서 그 문을 얻어 들어가지 못하면 宗廟의 아름다움과 百官의 많음을 볼 수가 없다. 그 문을 얻는 자가 혹 적으니, 夫子(叔孫)의 말씀이 당연하지 않은가.”