어둠은 스스로 밝아질 수 없다.

Darkness Cannot Light Itself

by 전아영 Art x Shift

친절에도 무반응이면 서운하고, 배려에도 감사가 없으면 실망한다. 그 순간 속으로 묻는다. “내가 이렇게 했는데 왜 저럴까?” 이 마음이 드는 순간, 나는 깨닫는다. 내 선 속에 기대가 숨어 있었다는 것을. 인정받고 싶고, 보답받고 싶고, 좋은 사람으로 여겨지고 싶었다는 것을. 선은 언제든 욕구와 함께 행해질 수 있다.

사랑도 다르지 않다. 우리는 무조건적인 사랑을 준다고 믿지만, 사실은 언제나 무언가를 바란다. 상대의 행복을 원한다면서도, 그 행복으로 내가 편안해지기를 바란다. 심지어 자식에 대한 사랑조차 “내 자식”이라는 소유욕이 섞여 있다. 그렇다면 완전히 무조건적인 사랑, 인간에게 그런 것이 가능할까?


화가 나는 상황에서도 웃으며 넘기려 애쓴다. 하지만 돌아서서는 분노와 욕을 쏟는다. 선은 행해졌지만 악은 여전히 남아 있다. 오히려 “나는 악하니 악하지 말자”라는 다짐이 더 근본을 건드린다. 선은 겉으로 행해질 수 있지만, 진짜 선은 악을 멈추는 자리에서 자란다. 같은 행동이라도 ‘선을 행한다’와 ‘악을 멈춘다’는 출발점에 따라 전혀 다른 성격을 가진다.

문제는 우리가 스스로 선하다고 착각하는 데 있다. 내 안에 선이 있다고 믿는 순간, 첫 단추는 이미 잘못 끼워진다. 내가 빛을 가지고 있다고 여기며 비추기 시작하는 순간, 사실은 어둠을 드리우고 있는지도 모른다. 반대로 “나는 빛이 없다”고 인정하고 어둠을 멈추는 것, 그것이 오히려 나의 최선의 빛일 수 있다.


우리는 선하게 행동한다고 해서 선해질 수 있는 존재가 아니다. 다만 악을 멈추고 가리는 것 외에는 길이 없다. 그래서 나는 기도할 수밖에 없다. 내 안에는 빛이 없으니, 외부에서 오는 빛이 흘러들어오기를. 내가 가로막은 길을 비켜드리기를. 그리고 그 빛이 나를 지나가길 소망한다.


Artist Ah-young Jeon

Art x Shift


When I show kindness and it is met with silence, I feel a sting of disappointment. When I offer care and receive no thanks, I feel let down. In those moments I catch myself thinking, “After all I did, how could they respond like this?” And then it dawns on me: inside my good deed was a hidden desire. I wanted recognition. I wanted something in return. I wanted to be seen as good.

True goodness, it seems, is never free from desire.


The same is true of love. We tell ourselves our love is unconditional, but beneath the surface there is always a hope, a want. We wish for another’s happiness, yet part of us hopes their happiness will bring us peace. Even a parent’s love can carry the shadow of possession, the sense of my child. So is there such a thing as love without condition?

When anger rises, we sometimes force a smile and swallow our words. But once we turn away, we release the curses and rage we held back. Outwardly good, but inwardly evil still remains. That is why saying, “I know the evil in me, so I will not act on it,” feels far more honest. Goodness can appear on the outside, but real goodness grows in the place where evil is stopped. The difference between doing good and restraining evil changes everything.


The deeper problem is our illusion of being good. The moment I believe I have goodness within me, I have already gone astray. The moment I think I carry light and try to shine it, I may already be casting shadows. To admit instead, “I have no light,” and to stop the darkness, that may be my truest light.

We do not become good by doing good. The only path is to stop what is evil. And so I find myself praying. I have no light of my own; may light from beyond enter me. May the path I have blocked be opened. And may that light, in its mercy, pass even through me.


Artist Ah-young Jeon

Art x Shift


아트쉬프트(Art x Shift)

저희는 미술작가 부부로서, 예술을 만나는 방식에 변화를 시도하고자 아트쉬프트를 만들었습니다. 아트쉬프트는 예술이 단순한 결과물에 그치지 않고, 예술과 삶, 작가와 관객이 함께 어우러지는 공간입니다. 작업실, 전시공간, 카페, 굿즈샵이 결합된 이곳은 예술가의 창작 과정과 그 안에 담긴 고민, 서사를 자연스럽게 나누며, 예술이 일상 속에 스며드는 문화를 만들어가고자 합니다.


We created Art x Shift with the intention of transforming the way we as a visual artist couple engage with art. Art x Shift is a space where art goes beyond being a mere outcome, becoming a place where art, life, and the connection between artists and audiences coexist. With a combination of a studio, exhibition space, café, and a shop, this space naturally shares the process of creation, the challenges, and narratives within, while fostering a culture where art seamlessly integrates into everyday life.


아트쉬프트 을지로3가