Windfall
"이 말이 영어로 이거였구나."하고 무릎을 탁! 치게 되는 영단어. 친구들 앞에서 잠깐이나마 으스대고 잘난척할 수 있게 해주는 영어단어.
여러분 모두 windfall 받으세요!!
브리가 뜬금없이 모두에게 windfall을 받으라고 한다. 도대체 windfall이 뭘까? wind는 '바람'이라는 뜻이고, fall은 '떨어지다'라는 뜻이니, windfall이 '바람에 날려 뭔가가 떨어진다'는 뜻이라는 건 쉽게 짐작할 수 있을 것이다. 그런데, 하늘에서 뚝! 떨어지는 그게 도대체 뭘까?
하늘에서 뭐가 떨어진다는 걸까? 왜 브리는 우리한테 windfall을 받으라고 덕담 혹은 악담을 하는 걸까? 흐음...
It's raining men, Hallelujah! It's raining men, Amen!
하늘에서 남자들이 비처럼 내려오는 걸까?
하지만, 비는 이미 김태희와 결혼해서 아기까지 낳고 알콩달콩 살고 있다. 그러니 비는 아니고...
아니면, 설마 날벼락?
마른하늘에 날벼락을 맞으라는 걸까?
하지만, 난 날벼락을 맞을 만큼 죄를 짓지는 않았는데!
(그래서 다스는 누구겁니까? feat.주진우)
windfall은 원래 '바람에 날려 내 앞에 떨어진 사과나 과일'을 뜻한다. 뜻하지 않게 생긴 횡재라는 말이다. 여기에서 유래가 되어 지금은 "갑작스레 생긴 횡재, 뜻밖의 수확, 돈벼락"이라는 뜻을 가지게 됐다. 내년에는 모두들 windfall을 한아름 받아들길!!
A: Honey, you're not going to believe this! I won the lottery! It's 100,000 dollars!
B: What? Wow, that's great! What are we going to do with it?
A: I don't know. This is a totally unexpected windfall!
A: 여보, 진짜 빅 뉴스야! 나 복권 당첨됐어! 십만 달러야!
B: 뭐? 이야, 잘 됐네! 이걸로 뭐하지?
A: 모르겠어. 이게 웬 횡재야!