brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 불이삭금 Dec 08. 2017

날벼락? 물벼락? 돈벼락!

Windfall

내  영 어  콧 대 를  세 워 주 는  오 늘 의  한  마 디

"이 말이 영어로 이거였구나."하고 무릎을 탁! 치게 되는 영단어. 친구들 앞에서 잠깐이나마 으스대고 잘난척할 수 있게 해주는 영어단어.




여러분 모두 windfall 받으세요!!


브리가 뜬금없이 모두에게 windfall을 받으라고 한다. 도대체 windfall이 뭘까? wind는 '바람'이라는 뜻이고, fall은 '떨어지다'라는 뜻이니, windfall이 '바람에 날려 뭔가가 떨어진다'는 뜻이라는 건 쉽게 짐작할 수 있을 것이다. 그런데, 하늘에서 뚝! 떨어지는 그게 도대체 뭘까? 


하늘에서 뭐가 떨어진다는 걸까? 왜 브리는 우리한테 windfall을 받으라고 덕담 혹은 악담을 하는 걸까? 흐음...

It's raining men, Hallelujah! It's raining men, Amen!
하늘에서 남자들이 비처럼 내려오는 걸까?

비야~ 내려라. 남자 비야~ 내려라. 사랑비야~ 내려라


하지만, 비는 이미 김태희와 결혼해서 아기까지 낳고 알콩달콩 살고 있다. 그러니 비는 아니고...


아니면, 설마 날벼락?

마른하늘에 날벼락을 맞으라는 걸까?

우르릉 꽝꽝~!!


하지만, 난 날벼락을 맞을 만큼 죄를 짓지는 않았는데!
(그래서 다스는 누구겁니까? feat.주진우)


windfall은 원래 '바람에 날려 내 앞에 떨어진 사과나 과일'을 뜻한다. 뜻하지 않게 생긴 횡재라는 말이다. 여기에서 유래가 되어 지금은 "갑작스레 생긴 횡재, 뜻밖의 수확, 돈벼락"이라는 뜻을 가지게 됐다. 내년에는 모두들 windfall을 한아름 받아들길!!

 



배 운  단 어  써 먹 기


A: Honey, you're not going to believe this! I won the lottery! It's 100,000 dollars!
B: What? Wow, that's great! What are we going to do with it?

A: I don't know. This is a totally unexpected windfall!


A: 여보, 진짜 빅 뉴스야! 나 복권 당첨됐어! 십만 달러야!
B: 뭐? 이야, 잘 됐네! 이걸로 뭐하지?

A: 모르겠어. 이게 웬 횡재야!

매거진의 이전글 이런 단어 있귀, 없귀? 개 귀?
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari