brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 불이삭금 Jan 30. 2018

방 안에 코끼리가 있다고?

Elephant In the Room

내  영 어  콧 대 를  세 워 주 는  오 늘 의  한  마 디

"이 말이 영어로 이거였구나."하고 무릎을 탁! 치게 되는 영단어. 친구들 앞에서 잠깐이나마 으스대고 잘난척할 수 있게 해주는 영어단어.




Elephant in the room? 동물원이나 초원에 있어야 할 코끼리가 왜 방 안에 있다는 거야? 


"동물의 왕국" 테마로 진행되고 있는 오늘의 English 단어 시리즈! 오늘 나온 동물은 '코끼리'이다. Elephant in the room이라니, 이건 무슨 뜻일까? 단어 그대로 해석하자면 "방 안에 있는 코끼리"가 된다. 방 안에 코끼리가 있다니, 어디 근처 동물원에서 탈출이라도 한 걸까?


이 표현은 러시아 우화 작가 크릴로프(Ivan Andreevich Krylov)가 쓴 우화집 "Inquisitive Man(호기심이 많은 남자)"에서 비롯됐다. 우화 속 주인공은 박물관에 가서 온갖 사소하고 작은 것들을 모두 구경하는데, 정작 박물관에 떡하니 자리 잡고 있는 커다란 코끼리는 보지 못하고 가버린다.


뭐, 코끼리를 못 보고 지나칠 수도 있지. 이렇게 생각하시는 분이 계실까 봐 코끼리의 크기를 짐작할 수 있는 사진을 한 장 찾아봤다.



사람이 올라타고 있는 건 물론이고, 그 뒤에 있는 자동차도 다 가릴 정도며, 심지어는 옆 차선에 있는 작은 트럭과도 크기가 비슷해 보인다. 이렇게 커다란 코끼리를 못 보고 지나쳤다는 게 말이 될까?


이후 많은 사람들이 이 우화를 언급하면서 "elephant in the room""너무나 뻔히 잘 보이지만 아무도 언급하지 않는, 혹은 모두가 알면서도 모른 체 하는 일"을 뜻하는 유명한 표현이 됐다.


지금은 "모두가 알고 있지만 아무도 말하고 싶어 하지 않는 문제, 부끄럽거나 껄끄럽거나 혹은 슬프기 때문에 아무도 언급하지 않는 사항, 논란거리가 될 게 뻔하므로 아무도 말하지 않는 이슈, 금기시되는 주제" 등을 뜻한다.


방 안에 코끼리가 있다고 말해봤자 분위기가 싸해지고, 다툼만 일어날 확률이 크다. 하지만 아무도 코끼리가 있다는 말을 안 한다면, 그 많은 코끼리 똥은 누가 치울까?




배 운  단 어  써 먹 기


A: Do you...? Um... I don't know how to say this, but... It's about Chris. I think he started drinking again.
B: Oh. You sensed it, too. 

A: You knew about this? Then why didn't you say something?
B: It's not just me. All the friends kind of noticed it, but apparently nobody wants to talk about the elephant in the room.


A: 너 그거... 음, 어떻게 말해야 할지 모르겠는데. 크리스 문제야. 아무래도 다시 술을 입에 대는 거 같아.
B: 아, 너도 눈치챘구나. 

A: 너 알고 있었어? 그런데 왜 아무 말도 안 했어?
B: 나만 그런 거 아니야. 친구들 모두 어느 정도는 눈치챘는데, 아무도 그 사실에 대해 말하고 싶어 하지 않은 거였지.


매거진의 이전글 아래에 있는 개?
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari