brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by Angela Gus May 24. 2024

월터의 상상은 현실이 된다 ➃

Polyglot Diary - N개국어로 영화 보기

본 편은 스포일러를 포함하고 있습니다. 아직 영화를 보지 않으신 분들은 보고 오시길 권합니다.


마지막 편은 에드나(셜리 맥클레인)의 시점에서 시작하고 싶다.

사진출처 : waltermitty-br.tumblr.com ©20th Century Fox


에드나는 남편과 함께 열일곱 살이 된 아들 월터를 위해 선물을 준비했다. 커다란 배낭과 여행수첩, 그리고 유럽 여행. 아들의 마음속 머릿속에서 몽글몽글 피어오르는 꿈망울을 새로운 세상을 호흡하면서 뿜어내기를 바랬다. 그런데 남편은 갑작스럽게 세상을 떠났고, 아들은 남편이 직접 깎아 준 모히칸 머리를 자르고 아르바이트를 시작한다. 피어나지 못한 꿈망울은 아들 속에 묻혔다. 어항 속의 물고기가 뻐끔뻐끔 내뱉는 공기방울처럼 묵묵히 주어진 일상을 살아내며 백일몽만 내뿜는 아들을 보면서 에드나는 아들이 버린 추억 조각을 전부 모았다. 어느 날 집을 찾아온 사진작가 숀 오코넬을 만난 에드나는 알게 되었다. 아들의 수많은 꿈망울은 백일몽 속에 휘발되었던 것이 아니라, 온 세상을 누비며 사람들이 보지 못했던 장면을 포착하는 사진작가들의 필름 속에서 피어나고 있었다는 것을.


에드나는 숀의 필름을 찾지 못하고 해고를 당한 채 집으로 돌아온 월터를 히말라야로 보낸다. 숀이 피사체에 담은 마음을 현실로 만드는 것은 월터만이 할 수 있다는, 지금껏 누구도 월터에게 해 주지 않았던 말을 해주면서. 월터는 에드나가 25년 동안 간직해 두었던 배낭과 여행수첩을 가지고 히말라야로 떠났다. 아프간 민병대장을 만나 에드나의 오렌지 케이크를 건네고, 눈보라를 뚫고, 셰르파조차 거부하는 길을 지나 드디어 눈표범을 촬영하고 있는 숀 오코넬(숀펜)을 만난다.


벤 스틸러는 출연 분량은 짧지만 존재감이 중요한 역에 딱 맞는 대배우를 등장시키는 능력이 뛰어나다. 셜리 맥클레인이 잔잔한 월터의 일상을 든든하게 만들다가 결정적인 순간에 단호하게 월터의 삶에 변화를 주는 역할을 한다면 숀 펜은 단 5분 등장해서 명대사만 읊고 사라지지만 마치 러닝타임 내내 있었던 것 같은 포스를 남긴다. 등장하지 않는 내내 영화 전체를 휘감는 아우라를 지닌 숀 오코넬 그 자체랄까.


사진출처 : imgur.com ©20th Century Fox


Sean : Well, take your time, settle in, but try to be real, okay? There’s a snow leopard, right in this ridge, so we have to try to be very, very, very, very still. They call the snow leopard the “ghost cat.” It never lets itself be seen.
Walter : Ghost cat?
Sean : Beautiful things don’t ask for attention.

Sean : 앉아서 숨 좀 돌려요. 조용히 있어요. 저기 산등성이에 눈표범이 있어서 아주 아주 아주 아주 조용히 있어야 돼요. 눈표범을 “유령 고양이”라고 하거든요. 거의 안 나타나요.
Walter : 유령 고양이요?
Sean : 아름다운 것들은 관심을 바라지 않거든요.


[일본어] DeepL

Sean : ゆっくりと息を整えろ。じっとして動くなよ。ユキヒョウがいる。あそこの尾根だ。だから、とにかくじっと動かないでいてくれ。ここでは「ゴースト・キャット」と呼ぶんだ。決して姿を見せないからな。

Walter : ゴースト・キャット?

Sean : 美しいものは見られることを求めない。


[독일어] DeepL

Sean : Lass dir Zeit. Komm erst mal an. Aber versuch, ganz still zu sein. Da ist ein Schneeleopard. Auf dem Gebirgskamm dort. Deshalb müssen wir sehr leise sein. Der Schneeleopard heißst auch “Geisterkatze”. Weil er sich nie sehen lässt.

Walter : Geisterkatze?

Sean : Schöne Dinge fragen nicht nach Aufmerksamkeit.


[프랑스어(유럽)] Papago

Sean : Prends ton temps, mets-toi à l’aise. Essaie de rester calme. Il y a un leopard des neiges. Sur cette crête. On va essayer de rester immobiles. On l’appelle le fantôme des montagnes. Il ne se laisse jamais voir.

Walter : La fantôme de montagnes?

Sean : Les belles choses ne réclament pas l’attention.


[프랑스어(캐나다)] DeepL

Sean : Prends ton temps, mets-toi à l’aise. Reste tout à fait immobile, tu veux? Il y a un leopard des neiges. Juste là, sur la crête. On doit rester parfaitement immobiles. On appelle ce leopard “le chat fantôme”. Il ne se laisse pas voir.

Walter : La chat fantôme?

Sean : Les belles choses ne cherchent pas l’attention.


[스페인어(유럽)] DeepL

Sean : No hay prisa. Ponte cómodo. Quédate muy quieto, ¿vale? Hay un leopardo de las nieves. Es esta misma cordillera. Así que tenemos que estar muy, muy quietos. A este leopardo lo llaman “gato fantasma”. Porque nunca se deja ver.

Walter : ¿Gato fantasma?

Sean : Las cosas hermosas no buscan llamar la atención.


[스페인어(남미)] DeepL

Sean : Tómate tu tiempo. Ponte cómodo. Intenta no moverte. Hay un leopardo de las nieves. En esta cresta. Así que debemos quedarnos muy, muy quietos. Al leopard de nieve le llaman el “felino fantasma”. No se deja ver.

Walter : ¿Felino fantasma?

Sean : Las cosas hermosas no buscan llamar la atención.


[이탈리아어] DeepL

Sean : Fa’ con comodo e sistemati. Cerca di non muoverti, d’accordo? C’è un leopard delle nevi. Proprio su questo crinale. Dobbiamo cercare di muoverci il meno possibile. Il leopardo delle nevi è chiamento anche “gatto fantasma”. Non si fa mai vedere.

Walter : Gatto fantasma?

Sean : Le cose belle non richiamano l’attenzione.


[포르투갈어(브라질)] Google

Sean : Dê um tempo. Relaxe. Tente ficar paradinho. Há um peopardo-das-neves naquele penhasco. Então temos de tentar ficar bem quietinhos. Chamam o leopardo-das-neves de “gato fantasma”. Não se permite ser visto.

Walter : Gato fantasma?

Sean : O bele não clama por atenção.


[헝가리어] Google

Sean : Cask nyugodtan. Ne mozogj. Ott egy hópárduc. Kicsit lejjebb. Most nagyon, nagyon fontos, hogy ne mozduljunk meg. Szellemmacskának is hívgák. Ritkán jön elő.

Walter : Szellemmacskánaka?

Sean : A szépség kerüli a feltűnést.


[폴란드어] DeepL

Sean : Odpocznij, rozość się. Postaraj się być cicho. Tam jest pantera. Na tej grani. Musimy siedzieć bez ruchu. Mówią o nich “koty duchy”. Nie lubią się pokazywać.

Walter : Koty duchy?

Sean : To, co piękne, nie rzuca się w oczy.


[체코어] DeepL

Sean : Uvelebte se. A bu te v klidu, ano? Tamhle je sněžný levhart. Na tom hřebeni. Musíme být úplně v klidu. Říká se mu kočičí přízrak. Nikdy se neukazuje.

Walter : Kočičí přízrak?

Sean : Krásné věci se o naši pozornost neprosí.


[튀르키예어] DeepL

Sean : Acele etme. Nefeslen. Ama çok kıpırdama, olur mu? Bir kar leoparı buldum. Hemen şu tepenin arkasında. O yüzden de hiç kıpırdamamamız lazım. Kar leoparının lakabı “hayalet kedi.” Hiç kendini göstermiez.

Walter : Hayalet kedi mi?Sean : Güzel şeyler ilgi istemez


@Aeonis Media


월터는 숀에게 25번 필름의 행방을 묻는다. 숀은 필름이 지갑 속에 있으며 그게 진짜 선물이었다고 대답한다. 중요한 필름을 가지고 장난을 치면 어떻게 하냐고 화도 내 보지만 필름이 든 지갑을 버렸다는 황망함이 더 크다. 그때 눈표범이 나타난다. 숀은 뷰파인더를 통해 눈표범과 눈을 맞추다가 월터에게도 보여준다. 한참 동안 맨 눈으로 눈표범을 지켜보는 숀에게 월터가 묻는다.


Walter : When are you gonna take it?
Sean : Sometimes I don’t. If I like a moment… I mean, me, personally… I don’t like to have the distraction of the camera. I just want to stay… in it.
Walter : Stay in it?
Sean : Yeah, right there. Right here.

Walter : 언제 찍을 거예요?
Sean : 가끔은 안 찍어요. 어떤 순간이 정말 좋을 때는요, 카메라의 방해를 받고 싶지 않아요. 그냥… 그 안에 있고 싶어요.
Walter : 그 안에 있어요?
Sean : 네. 바로 저기요. 바로 여기요.


[일본어] DeepL

Walter : なんで写真撮らへん?

Sean : 取らない時もある。もしその瞬間が心から気に入ったら、カメラを通せずただ見ていた。浸っていたい、そこに。

Walter : 浸る?

Sean : ああ、こうして。今がそうだ。


[독일어] DeepL

Walter : Wann machst du denn das Foto?

Sean : Machmal gar nicht. Wenn mir ein Moment gefällt, ich meine, mir... persönlich, dann mag ich die Ablenkung durch die Kamera nicht. Dann möchte ich nur darin… verweilen.

Walter : Darin verweilen?

Sean : Ja, genau hier. Und jetzt.


[프랑스어(유럽)] DeepL

Walter : Quand vas-tu la prendre?

Sean : Parfois, je ne la prends pas. Si j’apprécie le moment, moi, personnellement, je n’aime pas être distrait par l’appareil. Je veus juste rester... dedans.

Walter : Dedans?

Sean : Oui, au bon endroit. Au bon moment.


[프랑스어(캐나다)] DeepL

Walter : Quand vas-tu la prendre?

Sean : Je ne m’exécute pas à chaque fois. Si j’aime un moment... Si j’aime l’instant que je vis personnellement, je n’aime pas être distrait par la caméra. Je veux rester dedans.

Walter : Rester dedans?

Sean : Oui, juste là. Ici même.


[스페인어(유럽)] DeepL

Walter : ¿Quándo vas a sacarla?

Sean : A veces no lo hago. Si me gusta el momento, a mí, personalmente, no me gusta que la cámara me distraiga. Quiero formar parte del momento.

Walter : ¿Formar parte?

Sean : Sí. quedarme ahí. Aquí mismo.


[스페인어(남미)] DeepL

Walter : ¿Quándo la vas a tomar?

Sean : A veces no lo hago. Si me gusta un momento, a mí... en lo personal... no me gusta distraerme con la cámara. Me gusta solo estar... en él.

Walter : ¿Estar en él?

Sean : Sí. justo ahí. Justo aquí.


[이탈리아어] DeepL

Walter : Quando intendi scattarla?

Sean : A volte, non la scatto affatto. Se un momento mi colpisce, se mi colpisce a livello personale, non mi piace essere distratto dalla macchina fotografica. Voglio vivere quel momento.

Walter : Viverlo?

Sean : Sì, fino in fondo. Dentro di me.


[포르투갈어(브라질)] DeepL

Walter : Quando vai tirar a foto?

Sean : Às vezes não tiro. Se gosgo de um momento, se gosto pessoalmente, não quero ser distraído pela câmera. Só quero ficar nele.

Walter : Ficar nele?

Sean : É, bem no meio. Bem aqui.


[헝가리어] DeepL

Walter : Nem kattintasz?

Sean : Nem a kép a fontos. Ha tetszik a látvány, akkor nem dolgozom, hanem inkább gyönyörködöm. Nem koglalkozom a fényképezéssel. Átadom magam.

Walter : Igen?

Sean : Igen, ez az.  


[폴란드어] DeepL

Walter : Kiedy zrobisz zejęcie?

Sean : Czasem wcale nie robię. Gdy zdarza mi się… taka wyjątkowa, osobista chwila… nie chcę jej psuć robieniem zdjęć. Wolę w niej trwać.

Walter : Trwać?

Sean : Tak. Tu I teraz.


[체코어] DeepL

Walter : Kdy ho vygotíte?

Sean : Možná nikdy. Určité momenty… se mi tak líbí, že se nenechám rušit fot’ákem. Chci v nich setrvat.

Walter : Setrvat?

Sean : V té chvíli. Přímo tady.


[튀르키예어] DeepL

Walter : Ne zaman çekeceksin?

Sean : Bazen çekmem. Hoşuma giden bir an olursa… yani kişisel olarak... fotoğraf makinesinin o anı bozmasını istemem. Anın içinde kalmak isterim.

Walter : İçinde kalmak mı?

Sean : Evet, içinde. Tam burada.


월터는 찾을 길이 없어진 25번 사진이 무엇이었냐고 묻는다. 숀은 묘하고 의미심장한 대답만 남기고 산 아래에서 축구를 하는 아이들 쪽으로 뛰어 내려간다. 월터와 숀은 히말라야 아이들과 한바탕 축구경기를 한다. 그렇게 숀은 짧고 굵은 출연을 끝낸다.


Walter : What was the picture?
Sean : Let’s just call it a ghost cat, Walter Mitty.

Walter: 사진 뭐였어요?
Sean : 유령 고양이라고 해두죠, 월터 미티.


[일본어] DeepL

Walter : なんの写真やった?

Sean : ゴースト・キャットだっと言っておくよ、ウォルター・ミティ。


[독일어] DeepL

Walter : Was war auf dem Foto?

Sean : Nennen wir es doch eine Geisterkatze, Walter Mitty.


[프랑스어(유럽)] DeepL

Walter : C’était quoi, la photo?

Sean : Disons un fantôme des montagnes, Walter Mitty.


[프랑스어(캐나다)] DeepL

Walter : Qu’y avait-il sur la photo?

Sean : Disons que c’était un chat fantôme, Walter Mitty.


[스페인어(유럽)] DeepL

Walter : ¿Qué había en la imagen?

Sean : Digamos que un gato fantasma, Walter Mitty.


[스페인어(남미)] DeepL

Walter : ¿De qué era la foto?

Sean : Digamos que era gato felino fantasma, Walter Mitty.


[이탈리아어] DeepL

Walter : Cosa avevi fotografato?

Sean : Diciamo che era un gatto fantasma, Walter Mitty.


[포르투갈어(브라질)] DeepL

Walter : Qual era a foto?

Sean : Vamos chamá-la de um gato fantasma, Walter Mitty.


[헝가리어] DeepL

Walter : Mi volt a képen?

Sean : Nevezzül szellemmacskának, Walter Mitty.


[폴란드어] DeepL

Walter : Co tam było?

Sean : Uznajmy, że kot duch, Walterze Mitty.


[체코어] Google

Walter : Co to bylo za fotku?

Sean : Prostě kočičí, přízrak, Waltere Mitty.


[튀르키예어] DeepL

Walter : Neyin resmiydi?

Sean : Bir hayalet kedinin diyelim Walter Mitty.


@Ashish Kaushik


LA 공항으로 돌아온 월터는 여행 금지 지역을 다녀왔기 때문에 공항에 억류된다. 신분을 증명할 사람이 아무도 없냐는 질문에 월터는 eHarmony의 토드를 떠올린다. 생각해 보면 토드는 줄곧 월터의 프로필을 업데이트하면서 월터 인생의 궤적 변화를 가장 먼저 알게 된 사람이었다. 벤 스틸러는 완전히 달라진 월터를 가장 먼저 맞이하는 역할로 토드를 배치했을 뿐만 아니라 캐스팅 장인답게 무려 그가 씬스틸러 장인 패튼 오스왈트였다는 것을 서프라이즈 해 준다.  


Todd : You have a lot on your plate. What are you gonna do now?
Walter : Go out and get another job.
Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Sorry, Walter, I just…
Walter : What?
Todd : You are so not how I pictured you.
Walter : What, what? How, how did you picture me?
Todd : I pictured you as a little gray pieces of paper, but now I see you and it’s like Indiana  Jones decided to become the lead singer of the Strokes or something like that. (월터 웃는다) It’s nuts, I know.

Todd : 인생이 참 다이내믹하네요. 이제 뭐 할 거예요?
Walter : 직장 구해야죠.
Todd : 짠! (종이컵으로 건배한다) 미안해요, 있잖아요...
Walter : 뭐가요?
Todd : 내가 상상했던 월터하고 너무 달라요.
Walter : 뭐가 달라요? 어떻게 상상했었는데요?
Todd : 신문지로 만든 종이인형 같은 이미지였거든요. 근데 지금 이렇게 보니까 롹커가 되기로 결심한 인디아나 존스 같아요. (월터 웃는다) 진짜 미쳤다니까요.


[일본어] DeepL

Todd : これから大変だな。どうする気だ?

Walter : 新しい仕事探す。

Todd : ピュー! (종이컵으로 건배한다) 聞き心地悪いけど、君...

Walter : 何?

Todd : 思ってたのと全然違う。

Walter : へ?どう思ってた?

Todd : 小っちゃい灰色の紙みたいなやつかと。でも、実際会ってみると、まるで、ザ・ストロックスのリード・ボーカルなろうと決心したインディ・ジョンズって感じだ。(월터 웃는다) 馬鹿な例えだけど。


[독일어] DeepL

Todd : Sie haben echt viel zu tun. Was machen Sie jetzt?

Walter : Mir einen neuen Job besorgen.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Tut mir lei, Walter, es ist nur…

Walter : Was?

Todd : Sie sind so anders, als ich dachte.

Walter : Was haben Sie gedacht?

Todd : Dass Sie total unscheinbar sind. Aber wenn ich Sie so sehe, wirken Sie eher wie Indiana Jones, der Sänger bei den Strokes werden will, oder so. (월터 웃는다) Klingt verrück, ich weiß.


[프랑스어(유럽)] DeepL

Todd : Vous êtes pas au bout de vos peines. Qu’allez-vous faire?

Walter : Chercher un autre boulot.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Désolé, c’est juste que…

Walter : Quoi?

Todd : Je ne vous voyais pas comme ça.

Walter : Comment, alors?

Todd : Comme un petit bout de papier qris. Quand je vous vois, c’est comme Indiana Jones qui decide de devenir le chanteur des Strokes. (월터 웃는다) C’est de la folie.


[프랑스어(캐나다)] DeepL

Todd : Tu as un tas de choses à faire. Que vas-tu faire maintenant?

Walter : Je vais me chercher un emploi.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Excuse-moi, Walter, c’est que…

Walter : Quoi?

Todd : Tu n’es pas comme je t’avais imaginé.

Walter : Comment m‘avais-tu imaginé?

Todd : Je te voyais comme un rond de cuir beige. Maintenant que je te vois... Tu es plutôt Indiana Jones qui a l’intention de devenir le chanteur des Strokes. (월터 웃는다) C’est débile, je sais.


[스페인어(유럽)] DeepL

Todd : Tú ya tienes bastante. ¿Qué vas a hacer ahora?

Walter : Salir a buscar trabajo.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Lo siento, Walter, pero…

Walter : ¿Qué?

Todd : No eres para nada como imaginaba.

Walter : ¿Cómo me imaginabas?

Todd : Te imaginaba como una hoja de papel gris. Pero ahora que te veo, eres como Indiana Jones metido a solista de The Strokes o algo así. (월터 웃는다) Es de locos. Lo sé.


[스페인어(남미)] DeepL

Todd : Tienes mucho que hacer. ¿Qué vas a hacer ahora?

Walter : Ir a buscar otro empleo.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Lo siento, Walter, es que…

Walter : ¿Qué?

Todd : No eres para nada como te imaginaba.

Walter : ¿Cómo me imaginabas?

Todd : Te imaginaba como un pequeño pedazo de papel gris. Pero ahora ya te conozco... y es como si Indiana Jones... fuera vocalista de The Strokes o algo así. (월터 웃는다) Es una locura. Lo sé.


[이탈리아어] DeepL

Todd : Hai un sacco di cosa da fare. Cosa farai per prima cosa?

Walter : Mi cercherò un altro lavoro.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Scusa, Walter, ma devo…

Walter : Cosa?

Todd : T’immaginavo completamente diverso.

Walter : Come pensavi che fossi?

Todd : Ti avevo immaginato una persona grigia e anonima. Ma ora ti ho visto e sembri Indiana Jones che diventa il cantante degli Strokes. O qualcosa del genere. (월터 웃는다) È pazzesco, lo so.


[포르투갈어(브라질)] DeepL

Todd : Muita coisa relando… Que vai fazer agora?

Walter : Conseguir outro emprego.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Desculpe, Walter, é que…

Walter : Quê?

Todd : Você não é nada que imaginei.

Walter : Como imaginou?

Todd : Imaginei um pedaço de papel cinza. Mas agora que o vi, parece que o Indiana Jones decidiu virar o cantor dos Strokes. (월터 웃는다) É loucura, eu sei.


[헝가리어] DeepL

Todd : Nem vagy könneyű helyzetben. Mit fogsz csinálni?

Walter : Munkát keresek.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Bocs, Walter, de…

Walter : Mi az?

Todd : Másnak képzeltelek.

Walter : Milyennek?

Todd : Azt hittem, egy szürke alak vagy. De olyan vagy, mint Indiana Jones, aki beállt egy rockbandába énekelni. (월터 웃는다) Elképesztő!


[폴란드어] DeepL

Todd : Masz sporo na głowie. Co teraz zrobisz?

Walter : Poszukam pracy.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Przepraszam, ale…

Walter : Co?

Todd : Myślałem, że jesteś inny.

Walter : Jaki?

Todd : Miałem cię za nudziarza. A tu widzę… Indianę Jonesa albo wokalistę rockowej kapeli. (월터 웃는다) Czyste wariactwo.


[체코어] DeepL

Todd : Hodně sis naložil. Co te budeš dělat?

Walter : Shánět práci.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Walter, I promiň…

Walter : Co je?

Todd : Vypadáš úlpně jinak.

Walter : Jak to?

Todd : Čekal jsem malej šedaj paírek. Ale ty jsi… jako Indiana Jones, kterej se rozhodl zpívat rock’n’roll! (월터 웃는다) Blbost. Já vím.


[튀르키예어] DeepL

Todd : Kafan çok meşgul, değil mi? Şimdi ne yapacaksın?

Walter : Başka bir iş bulacağim.

Todd : Boom! (종이컵으로 건배한다) Kusura bakma Walter ama…

Walter : Ne oldu?

Todd : Hic hayal ettiğim gidi cıkmadın.

Walter : Nasıl hayal etmiştin ki?

Todd : Seni küçük, gri bir kağıt parcası gibi hayal ettim. Ama karşımda duran kişi... Indiana Jones’un… Strokes’un solisti olmuş hali gibi bir şey. (월터 웃는다) Manyak bir durum.


사진출처 : ew.com (Entertainment Weekly) ©20th Century Fox


에드나는 월터가 돌아오자 피아노를 판다. 월터와 오데사는 아빠가 선물한 피아노를 팔게 되어 미안해하지만, 에드나는 의연하게 우리 모두 앞으로 나가야 한다고 말한다. 그리고 월터가 쓰레기통에 던져 버렸던 숀의 지갑을 건넨다. 언제나 그랬듯, 에드나는 월터가 놓칠뻔한 삶의 조각을 간직하고 있었다. 월터는 지갑 속에 든 25번 필름을 들고 회사로 달려간다. 얼떨떨해하는 테드에게 ‘라이프지의 정수’를 건네며 구조조정 당한 직원 모두를 대신하여 하고 싶은 말을 전한다.


Walter : Here’s the picture Sean wanted—25. You have two days to print for cover. Here’s your quintessence. (나가려다가 돌아서서) Hey, do you know our motto?
Ted : LIFE, I’m lovin’ it.
Walter : That’s… no. That’s, that’s McDonald’s. This thing that you do, Ted, where you come into a place and you push people out… you should know that those people work really hard to build this magazine. They believed in the motto. And I get it, you got your marching orders, and you have to do what you have to do, but you don’t have to be such a dick. Put that on a plaque and hang it at your next job.

Walter : 숀이 보낸 25번 필름이에요. 표지 인쇄하려면 이틀 남았네요. 이게 당신이 찾던 “정수”입니다. (나가려다가 돌아서서) 저기요, 우리 회사 모토 알아요?
Ted : 라이프, 아임 러빙 잇…?
Walter : 그건… 아니죠. 그건, 맥도널드죠. 당신이 하는 일… 사람들 내보내는 일 말이에요… 그 사람들이 이 잡지 만들려고 정말 열심히 일했다는 걸 알았으면 해요. 모토에 대한 믿음을 가지고 일했던 사람들이에요. 나도 이해는 해요. 당신도 위에서 시켜서 하는 일이니까 할 일 하셔야죠. 그렇다고 사람들을 함부로 대하면 안 되는 거예요. 현수막 만들어서 다음 직장에 걸어 두세요.


[일본어] DeepL

Walter : 悪いな。ショーンが望んだ写真や。25番。表紙の印刷まで二日ある。これが「真髄」や。 (나가려다가 돌아서서) そうや、会社のモットは?

Ted : ライフ…アイム・ラヴィン・イット。

Walter : いや、違う。それはマクドナルドや。テッド、あんたはこの会社に来て、人を追い出した。一生懸命働いてこの雑誌を作り上げた人達を。皆モットを信じてた。あんたも命令されて仕方なかったとは思うけど、やり方が酷すぎた。表彰状を作って、次の職場に飾れ。


[독일어] DeepL

Walter : Hier ist das Foto, das Sean wollte. 25. Sie haben nach 2 tage, um das Cover zu drucken. Das is Ihre Quintessenz. (나가려다가 돌아서서) Kenne Sie unser Motto?

Ted : LIFE… Ich liebe es?

Walter : Nein. Das is McDonalds. Das, was Sie machen, Ted, irgendwo hinkommen und Leute rausschmeißen... Wissen Sie, diese Leute haben hart für dieses Magazin gearbeitet. Sie haben an das Motto geglaubt. Ich versteh das, Sie haben Anweisungen und müssen sei befolgen. Aber Sie müssen nicht so ‘n Arschloch sein. Schreiben Sie das auf ein Schild, für Ihren nächsten Job.


[프랑스어(유럽)] DeepL

Walter : Voilà la photo que Sean voulat, la 25. Vous avez deux jours pour sortir la couverture. Voilà votre quintessence. (나가려다가 돌아서서) Vous connaissez notre devise?

Ted : “LIFE. J’adore”?

Walter : Non, ça c’est McDonald’s. Votre boulot, là. Arriver quelque part et virer les gens. Sachez que ces gens ont bossé dur pour bâtir ce magazine. Il croyaient en la devise. Je sais, vous avez des ordres et vous faites votre boulot. Mais rien ne vous oblige à être un connard. Cravez ça sur une plaque dans votre prochain bureau.


[프랑스어(캐나다)] DeepL

Walter : C’est la photo que Sean voulat. La 25. Vous avez deux jours pour imprimer la couverture. En voilà, de la quintessence. (나가려다가 돌아서서) Hé. Tu connais notre devise?

Ted : “Le LIFE, c’est ça que j’aime”?

Walter : Non. C’est le slogan de McDonald’s. Ce que tu fais, Ted... Arriver à un endroit et chaser tout le monde… Sache que ces gens-là ont trimé dur pour bâtir ce magazine. Il croyaient en sa devise. Je comprends. Tu suis les ordres. Tu fais ton devoir. Mais tu n’es pas oblige d’agir en couillon. Met ça sur une plaque que tu accrocheras à ton prochain bureau.


[스페인어(유럽)] DeepL

Walter : Aquí tienes la foto que quería Sean. La 25. Tienes dos días para sacarla en portada. Ahí tienes tu quintaesencia. (나가려다가 돌아서서) Eh. ¿Conoces nuestro lema?

Ted : “LIFE, I’m lovin’ it”?

Walter : No. Ese es el de McDonald’s. Eso es lo que pasa, Ted, cuando llegas a un sitio y echas a la gente. Esa gente he trabajado duro para construer esta revista. Creían en el lema. Y lo entiendo. Tienes órdenes y tienes que cumplirlas. Pero no hace falta ser un cabrón. Pon eso en una placa en tu siguiente trabajo.


[스페인어(남미)] DeepL

Walter : Es la foto que quería Sean. La 25. Tienen dos días para imprimir la portada. Ahí está tu quintaesencia. (나가려다가 돌아서서) Oye. ¿Conoces nuestro lema?

Ted : ¿“LIFE… me encanta”?

Walter : No. Ese es el de McDonald’s. Esto que haces... Ted, llegar a un lugar y echar a la gente... Deves saber que toda esa gente trabajó muy duro para crear esta revista. Creyeron en el lema. Y lo entiendo, te dieron órdenes y debes cumplirlas. Pero no tienes que portarte como un cretino. Grábalo en una placa conmemorativa y cuélgala en tu próximo trabajo.


[이탈리아어] DeepL

Walter : Ecco la foto che avrebbe voluto Sean. La 25. Avete due giorni per stampare la copertina. Ecco la tua quintessenza. (나가려다가 돌아서서) Ehi. Sai qual è il nostro motto?

Ted : “LIFE… I’m lovin’ it? ”

Walter : No. Quello è di McDonald’s. Fai un lavoro, Ted, in cui arrivi in un posto e butti fuori delle persone. Ma dimentichi che hanno lavorato sodo per costruire questa rivista. Credevano in quel motto. Lo so. Rispondi ai tuoi capi e fai quello che devi fare. Ma non devi per forza essere uno stronzo. Scrivilo su una targa e attaccatela al tuo prossimo colloquio di lavoro.


[포르투갈어(브라질)] Google

Walter : A foto que o Sean queria. A 25. Tem dois dias para imprimir a capa. Eis sua quintessência. (나가려다가 돌아서서) Olha! Con hece nosso lema?

Ted : “LIFE… Amo muito tudo isso”?

Walter : Não. Esse é do McDonald’s. Isso que você faz, Ted, quando chega num lugar e joga as pessoas fora, saiba que essas pessoas deram duro para construir esta revista. Acreditaram no lema. Sei que você tem de obedecer ordens e tem que fazer isso mesmo, mas não precisa ser tão babaca. Bote isso numa placa e pendure no seu próximo emprego.


[헝가리어] DeepL

Walter : Es Sean fotója, a 25-ös. 2 nap múlva megy nyomdába a szám. Itt a kvintesszenciája. (나가려다가 돌아서서) Hé! Tudja, mi a mottónk?

Ted : “LIFE… szeretem”?

Walter : Nem. Az a McDonald’s. Nem tetszik, amit művel, Ted. Szemétkedik, kirúg embereket. Keményen dolgoztak azért, hogy ez a magazine sikeres legyen. Hittek a mottóban. Éetem, hogy maga is parancsot teljesít, nem tehet mást. Da kár, hogy ekkora pöcs. Ezt írja a plakettre, és tegye ki az új munkahelyén.


[폴란드어] Google

Walter : To jest zdjęcie numer 25. Macie jeszcze dwa dni. To twoja “kwintesencja”. (나가려다가 돌아서서) Znasz naszą dewizę?

Ted : “LIFE… Uwielbiam to”?

Walter : Nie. To McDonald’s. Zastanów się, Ted. Przyszedłeś I rozstawiasz nas po kątach. Wszyscy tu ciężko pracowali, tworząc to pismo. Szanowali naszą dewizę. Wiem, dostałeś rozkaz I musisz robić, co ci polecono. Ale nie musisz być takim fiutem. Wypisz to na dyplomie i powieś na ścianie.


[체코어] DeepL

Walter : Tady je ta seanova fotka č. 25. Za dva dny jde obálka do tisku. Vaše kvintesence. (나가려다가 돌아서서) Jo… Znáte naše motto?

Ted : “LIFE… To prostě miluju? ”

Walter : Ne. To je motto McDonald’s. Vy se živíte tím, Tede, že vyhazujete lidi z práce. Ale oni makali na tom, aby vybudovali časopis. Věřili tomu heslu. Chápu, že plníte rozkaz a děláte, co se po vás chce. Ale nemusíte bejt takovej kokot. Dejte si to za rámeček a pověste si to v nově práci na stěnu.


[튀르키예어] Google

Walter : Sean’ın istediği kareyi getirdim. 25. poz. Kapağı basmak için iki gün süreniz var. Yaşamın ta kendisini istemiştin, getirdim. (나가려다가 돌아서서) Bu arada. Sloganımızı biliyor musun?

Ted : “Yaşam… işte bunu seviyorum” mu?

Walter : Hayır. O McDonald’s’ın slogan. Bu yaptığın şey var ya Ted... bir şirkete gelip insanları kovuyorson ya. O insanlar bu dergiyi inşa etmek için çok çalıştılar. Derginin sloganına inanan insanlardı. Anlıyorum. Uygulaman gereken emirler var, sadece işini yapıyorsun. Ama g.tün teki olmana gerek yok. Bunu bir plakete yazdır. Yeni işinde masana koyarsın.



새로운 일자리를 찾아야 하는 월터는 카페에서 이력서를 업데이트한다. 어느새 일생에 한 번도 해 볼까 말까 한 특이한 모험으로 가득 찬 이력서는 월터를 어디로 이끌게 될까. 퇴직금 수령을 하러 회사에 갔다가 셰릴을 발견한 월터는 그를 붙잡고 고백을 한다. 월터를 모험으로 이끈 것은 상상 속의 셰릴이었다고.


Walter : Hey, I wanted you to know you weren’t boring me. That day in the park… I, I was… I was thinking about… I hope this doesn’t sound weird, but… I was thinking about you. When I was in Greenland—they do karaoke there, and I had to get on this helicopter with a very drunk pilot, and I started to imagine you singing “Major Tom.” Anyway, it got me on the helicopter, and it just… got me where I wanted to go.

Walter : 저기요, 지루했던 게 아니에요. 그날 공원에서요… 제가 그때 무슨 생각을 하고 있었냐면요. 이상하게 들리겠지만… 셰릴 생각을 하고 있었어요. 그린란드에 노래방 기계가 있는 바가 있었는데요… 완전히 취한 파일럿이 모는 헬리콥터를 타야 했거든요. 그때 셰릴이 <스페이스 오디티>를 부르는 상상을 했어요. 덕분에 헬리콥터에 탈 수 있었고요. 그래서… 가고 싶은 곳에 갈 수 있었어요.


[일본어] DeepL

Walter : あの…言いたかったけど、君に退屈したんじゃない、あの日公園で。僕、考えた。変な意味じゃなく、君のことを考えてた。グリンランドに行った時、カラオケがあって、で、僕はヘリに乗らないと…でも、パイロットが酔っ払ってた。で、僕は君を思い浮かべた。「トム少佐」を歌う君を。おかげで僕はヘリコプターに乗れた。で、行きたい場所に行けた。


[독일어] DeepL

Walter : Ich wolte Ihnen nur sagen, ich war nicht von Ihnen gelangweilt. An dem Tag im Park. Das klingt hoffentlich nicht schräg, aber… ich habe in diesem Moment an Sie gedacht. Als ich auf Grönland war, die singen da Karaoke, und ich in ‘nen Hubschrauber steigen musste, mit einem sturzbetrunkenen Piloten, da hab ich mir vorgestellt, wie Sie Major Tom singen. Wie auch immer, das half mir in den Hubschrauber. Und es hat mich... dahin gebracht, wo ich hinwollte.


[프랑스어(유럽)] DeepL

Walter : Je voulais te dire. Tu ne m’ennuyais pas, ce jour-là, au parc. Je pansais, ça va paraître étrange, mais je pensais à toi. Au Groenland, ils font du karaoké. J’ai dû monter dans un hélicoptère avec un pilote très saoul. J’ai commence à t’imaginer en train de chanter Major Tom. Bref. J’ai compris dans l’hélicoptère. J’ai juste... compris où je voulais aller.


[프랑스어(캐나다)] DeepL

Walter : Je voulais que tu saches... Tu ne m’ennuyais pas. Ce jour-là au parc. J’étais… J’étais en train de penser… C’est sans doute bizarre, mais je pensais à toi. Quand j’étais au Groënland, ils aiment le karaoké là-bas, et je devais monter dans un hélicoptère avec un pilote ivre. Je me suis mis à t’imaginer en train de chanter Major Tom. En tout cas, ça m’a donné le courage d’y monter. Et de me rendre à destination.


[스페인어(유럽)] DeepL

Walter : Eh, quería que supieras que no me aburrías aquel día en el parque. Estaba pensando en... Espero que no te suene extraño,pero estaba pensando en ti. Cuando estaba en Groenlandia había un karaoke y… tenía que subirme a un helicóptero con un piloto muy borracho, y empecé a imaginarte cantando “Mayor Tom”. Bueno, me ayudó a subir al helicóptero y a llegar adonde quería.


[스페인어(남미)] DeepL

Walter : Oye, quería que lo supieras. No me aburrías. Ese día en el parque. Estuve... Estuve pensando en... Espero que no suene raro, pero estuve pensando en ti. Cuando estuve en Groenlandia había un karaoke… y tuve que subir a un helicóptero... con un piloto muy ebrio. Y commence a imaginarte… cantando “Mayor Tom”. En fin... eso me inspire a subir al helicóptero. Y luego me hizo llegar a donde quería ir.


[이탈리아어] DeepL

Walter : Volevo che tu sapessi che non mi stavi annoiando. Quel giorno al parco. Stavo... Stavo pensando... Forse ti suonerà strano, ma stavo pensando a te. Ero in Groenlandia, stavano cantando al karaoke, dovevo salire su un elicottero e il pilota era parecchio ubriaco. E ho cominciato a immaginarti mentre cantavi la canzone del maggiore Tom. In ogni caso, quella canzone mi ha fatto salire sull’elicottero. E mi ha fatto arrivare dove volevo arrivare.


[포르투갈어(브라질)] DeepL

Walter : Queria que soubesse que não me entediou naquele dia no parque. Eu estava... Pensei em... Tomara que não pareça estranho, mas estava pensando em você. Quando estive na Groenlândia, havia um karaokê, eu tive de entrar num helicóptero com um piloto bêbado, e comecei a imaginar você cantando Major Tom. Resumindo, me deu goragem para entrar no helicóptero, e me levou aonde eu queria ir.


[헝가리어] DeepL

Walter : Szeretném, ha tudnád, hogy nem untattál. Akkor a parkban. Én… sokszor... remélem, nem hangzik furcsán, de sokszor gondolok rád. Voltam Grönlandon, ahol nagy divat a karaoke, fel kellett jutnom egy helikopterre, amit egy részeg pilóta vezetett. Elképzeltem, hogy ott vagy, és a Major Tomot énekled. Szoval… felugrottam a helikopterre. Mindenhova sikerült eljutnom.


[폴란드어] DeepL

Walter : Chcę powiedzieć… że mnie nie zanudziłaś. Wtedy w parku. Tylko... zamyśliłem się. To zabrzmi głupio, ale myślałem o tobie. Na Grenlandii mieli karaoke. Musiałem polecieć helikopterem z pijanym pilotem. Wyobraziłem sobie, jak śpiewasz o majorza Tomie. Dzięki temu... wsiadłem do śmigłowca. I trafiłem, gdzie chciałem.


[체코어] DeepL

Walter : Chtěl jsem ti říct, že jsi mě nenudila. Tenkrát v parku. Já… jsem myslel... Doufám, že to nezní divně, ale myslel jsem na tebe. V Grónsku byl jeden karaoke bar a já musel nasednout do helikoptéry s úplně ožralým pilotem. Tak jsem si představoval, jak zpíváš Majora Toma. Prostě... jsem díky tomu nastoupil a odletěl jsem, kam jsem potřeboval.


[튀르키예어] DeepL

Walter : Sana bir şey söylemem lazım… beni sıkmıyordun. O gün parktayken yani. Ben... bir şey düşünüyordum… umarım garipsemezsin ama aslında seni düşünüyordum. Grönland’dayken, karaoke yapılan bir bardaydım… ve çok sarhoş bir pilotun jullandığı bir helikopere binmem gerekiyordu. Seni hayal etmeye başladım... bana Binbaşı Tom’u söylüyordun. Sayende... helikoptere binebildim. Ve gitmem gereken yere ulaştım.


사진 출처 : IMDb ©20th Century Fox


셰릴은 오데사의 <그리스> 공연을 같이 보기로 하고 함께 걷던 둘은 키오스크 좌판에 놓인 라이프 마지막 호를 보게 된다. [spoiler alert!] 월터는 25번 필름 내용을 확인하지 않고 테드에게 넘겼었다. 표지를 만들 시간이 촉박하다는 것을 알고 있었기 때문이기도 하지만, 직원이 아닌 신분으로 숀의 마지막 작품에 미련을 남기고 싶지 않은 마음 때문이었을 것이다. 드디어 숀이 자신의 최고 작품이자 라이프의 정수라고 했던 사진을 보게 된 월터와 셰릴은 (그리고 아마도 이 영화와 사랑에 빠진 사람 모두) 먹먹해진다. 라이프 마지막호의 표지는, 숀의 "유령 고양이"는 바로 회사 앞 분수대에 앉아 확대경을 끼고 열심히 사진을 들여다보고 있는 월터의 사진이었다. 마지막 헤드라인은...


Dedicated to the people who made it
라이프를 함께 만들어 온 모든 직원에게 바칩니다


[일본어] DeepL

これを作った人々に捧げる


[독일어] DeepL

Gewidmet de Menschen, die es gemacht haben


[프랑스어(유럽)] DeepL

Dédié à ceux qui l’ont fait


[프랑스어(캐나다)] DeepL

Ce dernier numéro est dédié aux gens qui l’ont rendu possible


[스페인어(유럽)] DeepL

Dedicado a la gente que lo hizo posible


[스페인어(남미)] DeepL

Dedicade a las personas que la hicieron


[이탈리아어] DeepL

Dedicato a color che hanno fatto la rivista


[포르투갈어(브라질)] DeepL

Dedicado às pessoas que fizeram a revista


[헝가리어] DeepL

Mindazoknak, akik létrehozták


[폴란드어] DeepL

Dla tych, którzy tworzyli pismo


[체코어] DeepL

Věnováno lidem, kteří ho stvořili


[튀르키예어] DeepL

Bu Dergiyi Yapan İnsanlara İthaf Edilmiştir


@Paweł Bartnicki



“Stop dreaming, start living”
 

포스터 중 하나에 이런 슬로건이 있었다. 내가 가장 좋아하지 않는 슬로건이다. 월터의 상상과 행동을 둘로 나누는 단순한 해석이니까. 월터는 백일몽 때문에 중요한 소식을 놓치기도 하고 전봇대에 머리를 박기도 하지만 월터를 공항으로 내달리게 한 것은 사진 속에서 손짓하는 숀이었고, 헬리콥터에 올라타게 한 것은 상상 속에서 노래하는 셰릴이었다. 보이는 것 이상을 상상할 수 있는 월터이기에 사진가들이 필름에 담은 마음을 누구보다도 잘 포착할 수 있었다.


우리는 상상에게 너무 인색하다. 역사를 바꾼 위대한 상상들은 추앙하지만, 일상 속에서 작고 소소하게 꿈틀거리는 상상은 '딴생각'으로 폄하하기 일쑤다. 그게 자신의 것이든 다른 사람의 것이든 함부로 대한다. 사실 제임스 서버의 원작 단편은 너무 짧아서 독자는 월터가 상상을 하는 모습만 볼 수 있다. 이 모습을 '월터 미티 증후군'이라고 이름 붙이고 상상만 하면서 현실 속에서는 아무것도 할 수 없는 사람이라고 판단한 것은 다른 사람들이다. 인생의 다른 장면에서 월터가 어떻게 살아왔고 무엇을 하는지, 그 장면 이후에 월터가 무엇을 할 수 있게 될지는 아무도 (어쩌면 제임스 서버조차도) 알 수 없는데 말이다.


현실의 틈을 비집고 돋아난 민들레 같은 상상이 살아남으면 줄기보다 몇 천 배 길게 뻗어 내린 뿌리로 땅을 뒤집을 수도 있고 토해낸 홀씨로 하늘을 뒤덮을 수도 있다. 월터는 성실하게 현실을 꾸렸고, 자부심을 갖고 타임지의 사진을 만들어왔다. 일상에 매몰되지 않고 틈틈이 상상을 가꾸었고, 월터의 비밀정원에서 자라난 상상들이 월터 인생에서 가장 중요한 시점에 월터의 현실을 바꾸었다. 이게 바로 밴 스틸러가 멋지게 재해석한 월터 미티 인생의 비밀(Secret Life of Walter Mitty)이다.


사진출처 IMDb ©20th Century Fox



작가의 이전글 아무로 나미에 Wonder Woman
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari