Polyglot Diary - N개국어로 영화보기
LIFE의 모토를 따라 그린란드 누크행 비행기에 오르는 월터. 지난 회에 보았지만 명장면이므로 다시 한번 보면서 이번 회를 시작해 본다.
“That is the purpose of LIFE” 가 쓰여 있는 활주로를 지나 바다를 위를 가로지르는 빨간 에어 그린란드 비행기 모습은 마치 ‘세상의 진실’을 상징하는 매트릭스의 빨간약처럼 보인다. 누크 공항에 도착한 월터는 렌터카를 빌리는데 벤 스틸러는 여기서도 ‘빨간 거 줄까, 파란 거 줄까’ 씬을 집어 넣어서 월터가 ‘삶의 진수(quintessence of life)’를 찾기 위해 빨간 색을 선택한다는 것을 (떠먹여 주듯) 보여준다. 직원과 월터의 대화를 “빨간 차 한 대와 파란 차 한 대가 있어요” “빨간 차 탈게요” 라고 지나치게 정확한 대사로 번역한 튀르키예어 번역자를 제외하고는 모두 한 마음 한 뜻으로 빨강 파랑 뒤에 “차”를 붙이지 않고 매트릭스 느낌을 살리는 센스를 발휘했다.
Walter : Do you have any cars available?
car rental agent staff : Yeah. We have a blue one and a red one.
Walter : I’ll take the red one.
Walter : 차를 좀 빌릴 수 있을까요?
car rental agent staff : 네. 파란 걸로 하실래요, 빨란 걸로 하실래요?
Walter : 빨간 걸로 할게요.
[일본어] DeepL
Walter : 車を借りれますか?
car rental agent staff : あ、青いのと赤いのがあります。
Walter : 赤いのを。
[독일어] DeepL
Walter : Haben Sie Mietwagen?
car rental agent staff : Ja, wir haben einen blauen und einen roten.
Walter : Ich nehme den roten.
[프랑스어(유럽)] DeepL
Walter : Vous avez une voiture à louer?
car rental agent staff : On a une bleue et une rouge.
Walter : Je prends la rouge.
[프랑스어(캐나다)] DeepL
Walter : Vous avez une voiture à louer?
car rental agent staff : Oui, j’en ai une bleue et une rouge.
Walter : Je vais prendre la rouge.
[스페인어(유럽)] DeepL
Walter : ¿Tiene coches para alquilar?
car rental agent staff : Sí, tenemos el azul y el rojo.
Walter : Me llevo el rojo.
[스페인어(남미)] DeepL
Walter : ¿Tiene algún auto disponible?
car rental agent staff : Sí, uno azul y uno rojo.
Walter : Me llevo el rojo.
[이탈리아어] DeepL
Walter : Ci sono auto disponibili?
car rental agent staff : Sì, ne abbiamo una blu e una rossa.
Walter : Prendo quella rossa.
[포르투갈어(브라질)] DeepL
Walter : Há carros disponíveis?
car rental agent staff : Há, sim. Temos um azul e um vermelho.
Walter : Quero o vermelho.
[헝가리어] DeepL
Walter : Van szabad kocsijuk?
car rental agent staff : Van. Kéket kér vagy pirosat?
Walter : Pirosat.
[폴란드어] DeepL
Walter : Macie wolne samochody?
car rental agent staff : Tak. Niebieski I czerwony.
Walter : Wezmę czerwony.
[체코어] DeepL
Walter : Půjčujete auta?
car rental agent staff : Ano. Máme modré a červené.
Walter : Tak to červené.
[튀르키예어] DeepL
Walter : Hiç arabanız var mı acaba?
car rental agent staff : Evet, bir mavi, bir de kırmızı arabamız var.
Walter : Ben kırmızıyı alayım.
안온한 파란약의 세계를 떠난 월터 앞에는 녹록치 않은 고단한 모험이 기다리고 있다. 월터는 숀의 행방을 물으러 들어 간 선술집에서 사진 속 엄지 손가락의 주인공을 찾아 낸다. 그는 실연의 아픔을 술과 가라오케로 달래고 있는 헬리콥터 조종사다. 그는 월터를 숀이 타고 있을 지도 모르는 배로 데려다 주겠다고 하지만 월터는 폭풍이 다가오고 있는 날씨에 술에 취한 조종사가 모는 헬기에 타는 모험은 하지 않겠다고 한다. 합리적이고 안전한 결정이지만 여기까지 와서 숀을 만날 기회를 내던지는 것도 착잡하다. 비틀거리며 허스키들에게 시비를 거는 조종사를 바라보고 있는 월터에게 셰릴의 목소리가 들린다. 깜짝 놀라 뒤를 돌아보니 술 취한 조종사가 노래를 하던 카라오케 무대에 기타를 든 셰릴이 월터를 바라보고 있다. (월터의 백일몽이다) 셰릴은 월터를 위한 노래라며 <Space Oddity>를 부르기 시작한다.
Hi. Hello, everyone. Hi, uh… Hello, Nuuk. Sorry. I’m a little nervous.
Okay. This one goes out to Walter Mitty. He know why.
여러분, 안녕하세요. 안녕하세요 누크. 죄송해요. 좀 떨려서요.
월터 미티를 위한 노래입니다. 이유는 잘 알 거에요.
[일본어] DeepL
はい、こんにちは、みなさん。どうも。ハロー、ヌーク。緊張してるの。
それじゃ、ウォルター・ミティのための歌よ。彼には分かる。
[독일어] DeepL
Hallo zusammen! Hallo Nuuk! Ich bin etwas nervös.
Dieser Song ist für Walter Mitty. Er weiß, warum.
[프랑스어(유럽)] DeepL
Bonjour, tout le monde. Bonjour Nuuk! J’ai un peu le trac.
Cette chanson est pour Walter Mitty. Il sait pourquoi.
[프랑스어(캐나다)] DeepL
Bonjour, tout le monde. Bonjour. Salut, Nuuk. Excusez-moi, je suis un peu nerveuse. D’accord.
Je dédie celle-ci à Walter Mitty. Il sait pourquoi.
[스페인어(유럽)] DeepL
Hola a todos. Hola. Hola, Nuuk. Perdón, estoy un poco nerviosa. Bueno.
Esta va por Walter Mitty. Él sabe por qué.
[스페인어(남미)] DeepL
Hola. Hola a todos. Hola. Hola, Nuuk. Lo siento, estoy un poco nerviosa. Bien.
Esta va dedicada a Walter Mitty. Él sabe por qué.
[이탈리아어] DeepL
Salve. Salve a tutti. Ciao. Ciao, Nuuk. Sono un po’ emozionata, scusate. Bene.
Questa la dedico a Walter Mitty. Lui sa perché.
[포르투갈어(브라질)] DeepL
Oi. Olá, pessoal! Oi. Olá, Nuuk! Desculpe. Estou meio nervosa. Tudo bem.
Esta vai para Walter Mitty. Ele sabe por quê.
[헝가리어] DeepL
Helló! Köszöntök mindenkit! Helló! Helló, Nuuk! Bocs, kicsit izgulok. Szóval…
… ez most Walter Mittynek szól. Ő tudja, miért.
[폴란드어] DeepL
Witam wszystkich. Czołem, Nuuk. Mam tremę.
To dla Waltera Mitty. On wie, dlaczego.
[체코어] DeepL
Ahoj, všem. Ahoj. Zdravím Nuuk! Mám troche trému. Tak jo.
Tahle píseň je pro Waltera Mittyho. On ví proč.
[튀르키예어] DeepL
Merhaba. Selam, millet. Merhaba. Selam, Nuuk. Kusura bakmayın, biraz gerginim. Tamam.
Bu şarkı Walter Mitty için geliyor. Sebebini kendisi biliyor.
셰릴은 <Space Oddity>를 부르며 월터를 술집 밖으로 이끈다. 셰릴의 노래와 데이비드 보위의 원곡과 겹쳐지며 카운트다운이 시작된다. 클라이막스로 치닫는 노래와 함께 월터는 이륙하는 헬리콥터에 뛰어든다. 이 장면 역시 영화를 대표하는 명장면이다.
<Space Oddity>의 여운이 가시자마자, 조종사는 착륙하는 대신 월터에게 배로 뛰어내리라고 하고, 실수로 바다로 뛰어내린 월터는 알루미늄 서류가방으로 상어와 격투를 벌인다. 구조된 월터에게 선원은 오렌지 케이크 한 조각을 건넨다. 엄마의 케이크와 똑같은 것을 신기해하던 월터는 케이크를 싼 종이에 적힌 메모를 보고 숀이 화산을 촬영하기 위해 아이슬란드에서 내렸다는 것을 알게 된다. 아이슬란드에서 월터는 말이 통하지 않는 얻은 롱보드를 타고 광대한 자연을 가로지르는 도로를 시원하게 질주한다. 아빠가 직접 밀어 준 모히칸 머리를 하고 보드 대회에 나갔던 시절로 돌아간 듯한 월터. 영화 전반부와는 매우 다른 모습이다. 역시 명장면으로 회자되는 장면이니 그냥 넘어갈 수는 없겠다.
그러나 화산 근처 마을에 도착하자마자 화산 폭발 경보가 울리는 바람에 월터를 구하러 온 호텔 주인의 차를 얻어 타고 대피해야 했다. 월터는 파파존스에서 가계부를 정리하며 한숨을 쉰다. 일생 일대의 모험은 아무런 소득 없이 가계부에 지출 내역만 남겼다. 게다가 파파존스는 아빠가 갑자기 세상을 떠난 후 아르바이트를 했던 곳인데, 보드를 타고 어디든 갈 수 있을 것 같던 인생이 갑자기 뚝 끊겼던 시절을 떠올리게 하는 곳이다. 심란해진 월터는 밖으로 나와 셰릴과 통화를 하다가, 아마 그 동안 누구에게도 이야기해 본 적 없었을 복잡한 마음이 터져 나온다. 노련한 두 배우 벤 스틸러와 크리스틴 위그의 섬세한 연기가 돋보이는 장면이다.
Cheryl : So, you said that you left Papa John’s because of the cups? Is there something I should be aware of as a customer?
Walter : No, I just, uh, I worked there. That’s all. I just… I used to have a Mohawk and, uh, a backpack, and I guess this idea of who I wanted to be and what I wanted to do. And, uh…
Cheryl : Yeah?
Walter : Nothing, just… Just, uh, I was pretty close with my dad, and he died when I was 17 on a Tuesday, and we didn’t have any savings, so I got a haircut that Thursday and, uh, a job, the same Thursday.
Cheryl : Papa John’s?
Walter : Yeah.
Cheryl : Your dad let you have a Mohawk?
Walter : He shaved my head.
Cheryl : Oh, that’s a good dad move.
Walter : Yeah.
Cheryl : Is it nice there?
Walter : Yeah, it is. It’s… It’s really beautiful.
Cheryl : 파파존스에서 컵 때문에 나왔다고요? 매장에 무슨 문제라도 있었어요?
Walter : 아니요. 그냥… 거기서 일했었거든요. 음… 모히칸 머리를 하고 백팩을 매고, 뭘 하고 싶고 뭐가 되고 싶은지 꿈꿨던 때가 있었어요. 근데…
Cheryl : 근데요?
Walter : 아니요, 그냥… 아빠랑 엄청 친했었어요. 제가 열 일곱 살에 돌아가셨죠. 화요일에 돌아가셨는데, 생활비가 급해서 목요일에 머리 자르고 그 날 바로 아르바이트를 시작했어요.
Cheryl : 파파존스에서요?
Walter : 네.
Cheryl : 아빠가 모히칸 머리를 허락하셨요?
Walter : 옆머리 직접 밀어주셨는걸요.
Cheryl : 와, 엄청 쿨한 아빠셨네요.
Walter : 그러니까요.
Cheryl : 거기 좋아요.
Walter : 네. 여기… 엄청 예뻐요.
[일본어] DeepL
Cheryl : あなたがパパジョンズを出たのはカップのせいだって言ったけど、あの店へ行く時に気を付けた方がいい?
Walter : いや、前にあそこで働いてただけ。その前は、モヒカンにしてて、バックパック旅行をしたくて、こうなりたかったとか、あんなことやりたかったとか、考え始めて、そしたら…
Cheryl : 何?
Walter : 別にただ… ただ僕は父と仲が良くて… 父は僕が17歳の時、 火曜日に死んだ。うちに貯金がなくて… だから、僕は木曜にモヒカンやめて、その日に仕事についた。
Cheryl : パパジョンズで?
Walter : そう。
Cheryl : モヒカン頭をお父さんは…
Walter : 剃ってくれてた。
Cheryl : いいお父さんだったのね。
Walter : そう。
Cheryl : そっちはいい所?
Walter : うん。良いとこやで、ここ。
[독일어] DeepL
Cheryl : Sie sind bei Papa John’s wegen der Becher gegangen? Sollte ich als Kunde da irgendwas wissen?
Walter : Nein, ich hab nur da gearbeitet, das is alles. Ich hatte früher ‘nen Irokesenschnitt und... einen Rucksack und... wohl diese Vorstellung, wer ich sein wollte, une was ich machen wollte. Und...
Cheryl : Ja?
Walter : Ach, nichts. Nur… Ich war meinem Dad sehr nahe. Und... er starb, als ich 17 war, an einem Dienstag. Und wir hatten keine Ersparnisse. Am Donnerstag bin ich zum Friseur gegangen, und am gleichen Tag hab ich mir auch einen Job gesucht.
Cheryl : Papa John’s?
Walter : Ja.
Cheryl : Ihr Dad hat Ihnen einen Iro erlaub?
Walter : Er hat mir den Kopt rasiert.
Cheryl : Gute Aktion von Ihem Dad.
Walter : Ja.
Cheryl : Ist es net dort?
Walter : Ja, ist es. Es is wirklich wunderschön.
[프랑스어(유럽)] DeepL
Cheryl : T’es parti du Papa John’s à cause des gobelets? Je devrais me méfier en tant que cliente?
Walter : Non, c’est juste que j’y ai travaillé. J’avais une coiffure iroquois, un sac à dos... un idée de qui je voulais être et de ce que je voulais faire. Et...
Cheryl : Oui?
Walter : Rien, juste… J’étais très proche de mon pére. Il est mort quand j’avais 17 ans, un mardi. On n’avait pas d’économies. Alors, le jeudi je me suis fait couper les cheveux et j’ai trouvé un boulot le même jour.
Cheryl : Chez Papa John’s?
Walter : Oui.
Cheryl : Ton père approuvait l’iroquois?
Walter : C’est lui qui m’a rasé.
Cheryl : Cool, ton père.
Walter : Oui.
Cheryl : C’est bien, là-bas?
Walter : Oui, c’est… vraiment magnifique.
[프랑스어(캐나다)] DeepL
Cheryl : Tu dis avoir quitté Papa John’s à cause des verres? Je devrais m’inquiéter, en tant que cliente?
Walter : Non, je travaillais là, c’est tout. Je portais un Mohawk et j’avais un sac à dos. Et une idée de qui je voulais être et de ce que je voulais faire dans la vie.
Cheryl : Ah oui?
Walter : Rien, je... J’étais proche de mon père. J’avais dix-sept ans quand il est mort, un mardi. On n’avait pas d’économies. Je me suis fait couper les cheveux ce mardi- là et je me suis trouvé un emploi.
Cheryl : Au Papa John’s?
Walter : Oui.
Cheryl : Ton père te laissait porter un mohawk?
Walter : C’est lui qui m’avait rasé la tête.
Cheryl : C’est un bon coup pour un père.
Walter : Oui.
Cheryl : C’est beau, là-bas?
Walter : C’est magnifique, en fait.
[스페인어(유럽)] DeepL
Cheryl : ¿Te fuiste de Papa John’s por los vasos? ¿Hay algo que deba saber como cliente?
Walter : No, es que trabajé en uno. Antes llevaba cresta y una mochila. Y sabía quién quería ser y qué quería hacer.
Cheryl : ¿Sí?
Walter : Nada. Solo que… Estaba muy unido a mi padre. Y... murió cuando yo tenía 17 años, un martes. Y no teníamos nada ahorrado. Así que ese martes me corté el pelo y empecé a trabajar el jueves.
Cheryl : ¿En Papa John’s?
Walter : Sí.
Cheryl : ¿Tu padre te dejaba tener cresta?
Walter : Me rapó él.
Cheryl : Qué padre más enrollado.
Walter : Sí.
Cheryl : ¿Es bonito eso?
Walter : Sí que lo es. Es precioso.
[스페인어(남미)] DeepL
Cheryl : Dices qui te te fuiste de Papa John’s por los vasos. ¿Algo que deba saber como cliente?
Walter : No, es que... trabajé ahí. Solía un corte mohicano… y una mochila y... cierta idea de quién quería ser y qué quería hacer... y...
Cheryl : ¿Sí?
Walter : Nada. Es que… Mi papa y yo éramos muy unidos. Y... Él murió un martes cuando yo tenía 17 años. Y no teníamos ahorros. Así que me corté el cabello ese jueves… y conseguí un empleo ese mismo jueves.
Cheryl : ¿En Papa John’s?
Walter : Sí.
Cheryl : ¿Tu papa te permitía tener un corte mohicano?
Walter : Él me rasuraba la cabeza.
Cheryl : Qué buen papa.
Walter : Sí.
Cheryl : ¿Es bonito allá?
Walter : Sí. Es... es muy hermoso.
[이탈리아어] DeepL
Cheryl : Dicevi che sei uscito dalla pizzeria per via dei bicchieri di carta? Force c’è qualcosa che dovrei aspere, essendo una cliente?
Walter : No, ho lavorato de Papa John’s. Tutto qua. Ero il tipo “cresta e zaino in spalla”. Con tante idee su chi volevo essere e cosa volevo fare.
Cheryl : Sì?
Walter : Niente. Solo… Ero molto affezionato a mio padre. È morto quando avevo 17 anni, un martedì. non avevamo risparmi. Così, il giovedì mi tagliai i capelli e lo stesse giorno iniziai a lavorare.
Cheryl : Da Papa John’s?
Walter : Sì.
Cheryl : Tui padre non diceva niente della cresta?
Walter : Era lui che mi rasava ai lati.
Cheryl : Ma che bravo papà
Walter : Sì.
Cheryl : È bella l’Islanda?
Walter : Sì. Molto. Molto bella.
[포르투갈어(브라질)] DeepL
Cheryl : Saiu do Papa John’s por causa dos copos? É bom que eu saiba de algo por se cliente?
Walter : Não, eu só trabalhei lá. Só isso. Eu tinha cabelo moicano, uma mochila, e uma ideia de quem eu queria ser e do que eu queria fazar.
Cheryl : E?
Walter : Nada. É que... Eu era muito ligado a meu pai. E ele morreu quando eu tinha 17, numa terça-feira. Não tínhamos economias. Cortei meu cabelo na quinta-feira seguinte e arrumei emprego na mesma quinta-feira.
Cheryl : Papa John’s?
Walter : Sim.
Cheryl : Seu pai deixava você usar o moicano?
Walter : Ele que fazia.
Cheryl : Foi um bom pai.
Walter : Pois é
Cheryl : É legal aí?
Walter : É, sim. Muito bonito.
[헝가리어] DeepL
Cheryl : Szóval, a poharak miatt jöttél el a Papa John’s-ból? Tudnom kéne valamit a poharakról?
Walter : Csak ott dolgoztam, semmi több. Irokéz frizurám volt. És hátizsákkal jártam. Akkor még egész más életet képzeltem magamnak.
Cheryl : Aztán?
Walter : Semmi, csak… nagyon szerettem as apámat. Egy keddi napon halt meg. 17 éves voltam. Nem volt félretett pénzünk. Egyszer lenyírattam a hajam, és még aznap munkába álltam.
Cheryl : A Papa John’s-ban?
Walter : Igen.
Cheryl : Apád mit szólt az irokézhez?
Walter : Ő nyírt meg.
Cheryl : Akkor jó fej volt.
Walter : Igen.
Cheryl : Szép hely Izland?
Walter : Igen. Gyönyörű.
[폴란드어] DeepL
Cheryl : Wyszedłeś z Papa John’s przez kubki? Powinnam coś o nich wiedzieć?
Walter : Nie, tylko tam pracowałem. Kiedyś miałem irokeza... I plecak… I marzenia, kim chciałbym być i co robić.
Cheryl : Tak?
Walter : Nieważne… Byłem bardzo zżyty z tatą. Umarł, kiedy miałem 17 lat, we wtorek. Nie mieliśmy forsy. Więc w czwartek się ostryzygłem i od razu poszedłem do pracy.
Cheryl : Do Papa John’s?
Walter : Tak.
Cheryl : Tata pozwolił ci na irokeza?
Walter : Sam mi go zrobił.
Cheryl : Miałeś fajnego tatę.
Walter : Tak.
Cheryl : Ładnie tam jest?
Walter : Tak. Pięknie.
[체코어] DeepL
Cheryl : Takž jsi odešel z Papa John‘s kvůli kelímkům? Mám si jako zákazník dát na něco pozor?
Walter : Ne, já u nich akorát pracoval. Míval jsem číro… a batoh... a hledal jsem, čím chci bejt a co chci dělat.
Cheryl : Ano?
Walter : Nic. Jen… Měli jsme s tátou hezký vztah. Umřel, když mi bylo sedmnáct. V úterý. Neměli jsme žádné peníze. Tak jsem se dal ve čtvrtek ostříhat… a nastoupil jsem do práce.
Cheryl : Do Papa John’s?
Walter : Ano.
Cheryl : Táta ti dovolil číro?
Walter : Sám mi ho vyholil.
Cheryl : To byl prima táta.
Walter : Jo.
Cheryl : Je to tam hezké?
Walter : Ano, je. Je tu fakt krásně.
[튀르키예어] DeepL
Cheryl : Papa John’s’dan bardaklar yüzünden çıktım mı dedin? Bir müşteri olarak bilmem gereken bir şey var mı?
Walter : Hayır, sadece eskiden orada çalışırdım. Eskeden Kızılderili saç tıraşım… bir sırt çantam… ve nasıl biri olacağıma, ne yapmak istediğime dair bir fikrim vardı.
Cheryl : Sonra?
Walter : Hiç. Sadece… Babamla çok yakındık. Bir salı günü öldüğünde 17 yaşındaydım. Hiç birikmiş paramız yoktu. O perşembe saçımı kestirip... aynı gün bir işe girdim.
Cheryl : Papa John’s’ta mı?
Walter : Evet.
Cheryl : Baban Kızılderili tıraşına izin veriyor muydu?
Walter : Kendisi tıraş ederdi.
Cheryl : Baba dediğin böyle olur.
Walter : Evet
Cheryl : Orası güzel mi?
Walter : Evet, güzel. Hem de çok güzel.
셰릴은 월터에게 구조조정이 한창인 회사 상황을 알려준다. 살벌한 분위기 속에서 월터의 전화가 셰릴에게도 숨 쉴 틈을 만들어 준 것 같다. 셰릴과 통화를 끝내자마자 팀 후배 헤르난드가 빨리 돌아오라는 문자를 보낸다. 월터는 가계부에 심란한 지출내역만 남긴 일생 일대의 모험을 끝내고, 파란 약 같이 생긴 아메리칸 에어라인을 타고 뉴욕으로 돌아온다.
회사 앞은 철거되는 시설, 빠지는 짐들이 잔뜩 놓여 어수선하다. 테드는 월터를 보자마자 해고한다. 월터는 시간을 달라고, 지난 16년간 단 하나의 필름도 놓친 적이 없다고 항변하지만 테드는 빈정거릴 뿐이다.
Ted : You’re fired. We’ll make another cover.
Walter : Hey! More than a million—way more—negatives have come through my office. I’ve never mislaid one.
Ted : Put it on a plaque. Hang it at your next job.
Ted : 당신 해고야. 다른 사진 찾아.
Walter : 이봐요! 백만 장이 훨씬 넘는 필름이 내 손을 거쳤어요. 단 한 장도 놓친 적이 없단 말입니다.
Ted : 현수막이라도 만들어서 다음 직장에 거시던가.
[일본어] papago
Ted : 君はくびだ。他の写真を使う。
Walter : おい!僕のオフィスには百万枚以上のネガがあるけど、一つもなくしたことがない。
Ted : 表彰状を作って、次の職場に飾れ。
[독일어] DeepL
Ted : Gefeuert! Wir Machen anderes Cover.
Walter : Über eine Million Negative sind bei mir durchgegangen. Ich habe nicht eins verloren.
Ted : Schreiben Sie’s suf’n Schild, für Ihren nächsten Job.
[프랑스어(유럽)] Google
Ted : Vous êtes viré. Faites une autre couverture.
Walter : J’ai traité des millions de négatifs, aucun n’a jamais été égaré.
Ted : Gravez ça sur une plaque pour votre prochain bureau.
[프랑스어(캐나다)] Google
Ted : Vous êtes viré. On fera une nouvelle couverture.
Walter : Hé! Plus d’un million de négatifs sont passés par mon bureau. Je n’en ai jamais égaré un seul.
Ted : Écris-le sur une plaque que tu suspendras à ton prochain bureau.
[스페인어(유럽)] DeepL
Ted : Estás despedido. Haremos otra portada.
Walter : ¡Eh! Han posado por mi oficina más de un millón de negativos. Nunca he perdido ninguno.
Ted : Ponlo en una placa en tu próximo trabajo.
[스페인어(남미)] DeepL
Ted : Estás despedido. Haremos otra portada.
Walter : ¡Oiga! Más de un millón de negativos han pasado por mi oficina. Jamás he extraviado ninguno.
Ted : Haz una placa conmemorativa. Cuélgala en tu próximo trabajo.
[이탈리아어] Google
Ted : Sei licenziato. Faremo un’altra copertina.
Walter : Ehi! Per il mio ufficio sono passati più di un milione di negativi. Non ne ho mai perso uno.
Ted : Scrivilo su una targa e attaccatela al tuo prossimo colloquio di lavoro.
[포르투갈어(브라질)] DeepL
Ted : Você está demitido! Faremos outra capa.
Walter : Mais de um milhão de negativos passaram por minha mesa. Nunca perdi nenhum.
Ted : Bote numa placa e pendure no próximo emprego.
[헝가리어] DeepL
Ted : Ki van rúgva! Másik címlapunk lesz.
Walter : Hé! Több millió negatívval dolgoztam, és soha nem tűnt el egy sem.
Ted : Írja egy plakettre, és tegye ki az új munkahelyén.
[폴란드어] DeepL
Ted : Zwalniam cię. Robimy nową okładkę.
Walter : Przez mój dział przeszedł million negatywów I nigdy nic nie zgubiłem.
Ted : Przyznaj sobie dyplom i powieś na ścianie.
[체코어] DeepL
Ted : Máte padáka! Uděláme jinou obálku.
Walter : Počkat! Rukama mi prošlo přes milion negative. Ani jeden se neztratil.
Ted : To si dejte za rámeček a pověste si to v nové práci.
[튀르키예어] Google
Ted : Kovuldun. Başka bir kapak yaparız.
Walter : Hey! Milyonlarca nagatif elimden geçti. Daha bir tanesini kaybetmedim.
Ted : Bunu bir plakete yazdır. Yeni işinde masana koyarsın.
테드의 말 한마디로 해고를 당한 월터는 셰릴 역시 해고를 당했다는 것을 알게 된다. 리치에게 보드를 선물하려고 겸사겸사 셰릴의 집을 찾아가지만 현관 문을 여는 것은 셰릴의 전남편이다. 알고 보면 냉장고를 고치러 왔을 뿐인 전남편은 월터를 견제하기라도 하듯 쓸데없이 셰릴을 “허니”라고 부르고, 셰릴이 전남편과 다시 합쳤다고 오해한 월터는 쓸쓸히 집으로 향한다.
다행히 엄마 에드나가 월터를 맞아 준다. 에드나를 연기한 대배우 셜리 맥클레인 덕에 잔잔하게 지나갈 수 있는 일상 장면에 묵직한 존재감이 담긴다. 월터는 해고로 끝난 덧없는 모험을 이끈 지갑을 쓰레기통에 버린다. 번아웃된 모습으로 쇼파에 털썩 주저 앉은 월터에 눈에 들어온 것은 에드나의 피아노 모서리에 난 작은 흠집이다. 어디선가 본 듯한 흠집에 월터는 숀의 사진을 꺼내고, 놀랍게도 대체 무엇을 찍은 것인지 알 수 없었던 사진이 바로 에드나의 피아노 모서리였다. 더더욱 놀라운 것은 그 사진울 숀이 집에 왔을 때 에드나가 찍었다는 것이다! 어느 날 숀이 찾아 와 에드나에게 월터의 루틴에 대해 이것 저것 물었다고 한다. 월터가 에드나에게 숀의 사진을 잃어버려서 해고당했다고 말하자, 에드나는 숀이 있는 곳을 알려준다. 숀은 눈표범을 찍으러 가는 길에 만날 아프간 민병대의 지도자에게 줄 뇌물로 에드나의 오렌지 케이크를 가져갔단다. 허겁지겁 아프가니스탄 민병대를 검색하는 월터. 컴퓨터 화면에 뜬 히말라야 산맥 사진을 보고 당황하고 있는 월터에게 에드나가 다가와 다시 모험의 길을 떠나라고 한다.
Mm-hmm. That’s where Sean is. Crazy Afghanistan. Yeah. In the upper Himalaya. They can’t let you go. You were Sean’s partner. He told me that you were the person who work the hardest to make sure his work was realized the way he wished. You finish his work.
맞아. 바로 저기야. 혼돈의 아프가니스탄. 히말라야 산맥 위에. 걔들이 뭐라고 널 해고하니. 네가 숀 파트너인데. 숀이 그러더라. 너만큼 숀이 사진에 담고 싶은 걸 그대로 살리려고 노력하는 사람은 없었데. 네가 숀의 작품을 완성해야지.
[일본어] DeepL
ショーンがいるのはここね。怒れたアフガニスタンへ。ヒマラヤの高地。うん。クビだなんて許されない。お前はショーンのパートナー。誰よりも一生懸命に働き、彼の写真を彼の望み通りの形にしてくれるのは、お前だって。最後までやり遂げて。
[독일어] Google
Da ist Sean. Im verrückten Afghanistan. Im Hochhimalaya. Die können dich nicht entlassen. Du warst Seans Partner. Er sagt mir, du hottest am härtesten dafür gearbeitet, dass seine Arbeit so umgesetzt wurde, wie er es sich gewünscht hat. Wollende sein Werk.
[프랑스어(유럽)] DeepL
C’est là qu’est Sean. L’Afghanistan. Dans le Haut Himalaya. Ils ne peuvent pas te virer. Tu étais le partenaire de Sean. Il m’a dit que tu étais celui qui se donnait le plus de peine pout s’assurer que son travail serait execute comme il le souhaitait. Tu termines son travail.
[프랑스어(캐나다)] Papago
C’est là que se trouve Sean. Le fouillis afghan. Ouais. Dans les hauteurs de l’Himalaya. Ils ne peuvent pas te mettre dehors. Tu étais le coéquipier de Sean. Il m’a dit que tu étais le personne qui travaillait le plus fort pour que son œuvre soit mise en valeur comme il le souhaitait. Tu completes son travail.
[스페인어(유럽)] Papago
Ahí está Sean. En el loco Afganistán. Sí. En las cumbres del Himalaya. No pueden echarte, eras la otra mitad de Sean. Me dijo que eras la persona que más trabajabas para que su trabajo se plasmase, como él deseaba. Que completabas su trabajo.
[스페인어(남미)] DeepL
Allá está Sean. En la locura de Afganistán. Sí. En el Himalaya. No pueden despedirte. Eras el compañero de Sean. Él me dijo que eras la persona que más se esforzaba... para asegurarse de que su trabajo se realizara como él quería. Tú terminas su trabajo.
[이탈리아어] Google
Sean si trova lì. Il pericoloso Afghanistan. Già. Nell’Alto Himalaya. Non possono licanziarti. Eri il punto di referimento di Sean. Mi ha detto che nessuno si faceva più in quattro di te affinché i suoi scatti fossero resi come lui desiderava. Tu completavi il suo lavoro.
[포르투갈어(브라질)] DeepL
É lá que está. O selvagem Afeganistão. No alto do Himalaya. Não podem demiti-lo. Era parceiro do Sean. Ele me disse que era você quem mais trabalhava para garantir que o trabalho dele ficasse do jeito ele queria. Você completava o trabalho dele.
[헝가리어] Google
Otta van Sean. Az őrült Afganisztánban. Valahol a Himalája tetején. Nem rúghatnak ki. Sean munkatársa vagy. Azt mondta, lelkiismeretes vagy, ezért bízza mindig rád a munkát. Úgy dolgozol, ahogy elvárja. Járj a végéro.
[폴란드어] Google
Tam jest Sean. W szalonym Afganistanie. W Himalajach. Nie mogą cię zwolnić. Byłeś jego partnerem. Mówił, że to ty najciężej pracowałeś, żeby jego zdjęcia wyglądały tak, jak tego chciał. Dopełniasz jego dzieło.
[체코어] Google
Tam je Sean. Divoký Afghánistán. V Himálaji. Nemůžou tě propustit. Byl jsi Seanův part’ák. Řekl mi, že máš největší podíl na tom, že mu jeho práce otiskovali tak, jak si přál. Jsi poslední článek jeho díla.
[튀르키예어] DeepL
Sean orada. Çılgın Afganistan. Evet. Himalayalar’ın yükseklerinde. Seni kovamazlar. Sen Sean’ın ortağıydın. Bana dedi ki… çektiği fotoğrafların… hayal eiitği gibi hayat bulması için en çok çalışan kişi senmişsin. Onum işini tamamlayan sensin.
에드나는 남편의 죽음으로 가세가 기울면서 세상을 향해 뻗어나가려던 모든 꿈을 백일몽으로 대신한 아들이 안타까웠던 것 같다. 열 일곱 살이 된 자녀에게 더 넓은 세상을 보면서 꿈을 만들라고 백팩과 여행 수첩을 선물한 부모는 아들의 내면에 커다란 꿈의 공간을 만들었다. 월터는 자신이 무엇을 원하는 지 애써 찾기 보다는 주어진 하루하루를 충실히 보내며, 이따금 찾아오는 백일몽에 만족하며 “눈에 띌 것 없는” 시간을 보내고 있다고 생각했겠지만, 낯선 풍경이 담긴 필름을 보며 사진 작가가 그 순간에 느꼈던 감정과 사진에 담고 싶었던 열망을 읽어내는 능력은 에드나 내외가 월터에게 심어 준 넓은 세상에 대한 열망에서 비롯된 것이 아닐까.
월터가 버려 둔 백팩과 여행수첩을 에드나는 그 오랜 시간 동안 줄곧 간직하고 있었다. 언젠가 아들이 자신의 꿈을 찾아 여행을 할 날이 올 것이라는 믿음, 또는 바램이 있었기 때문일 것이다. 월터는 백팩에 짐을 챙기면서 여행수첩을 펼친다. 그리고 숀이 그러했듯, 아프가니스탄 민병대 지도자에게 뇌물로 줄 에드나의 오렌지 케이크를 가지고 저 높은 히말라야로 향한다.