<OFF WHITE>도 일종의 <백인 나가니까> 잖아요.
https://youtu.be/maBOyppK0 ic? si=JYcQIbd6 KUFP8x8 n
<비켜>는 좀 다소 공격적으로 이 자리를 떠나라는 거니까, 나를 막지 말라는 것도 되므로, <move>는 좀 부드럽고 <OFF HERE> 정도가 나으려나요? 그것도 대문자로. 한글 노래 제목을 영어로 바꾸는 거 재밌죠, 어려워서 그렇지. ㅎㅎ
<OFF WHITE> 이것도 약간은 <백인, 나가 ^^;;;;;;;> 정도 뉘앙스니까, 여기서 <비켜>도 <OFF HERE>이 낫지 않나..... 이런 어떤 생각을. 왜냐하면 <네가 나를 떠나도, 난 떠나지 않고 여기 있을 거다> 노래를 영어로 종종 <You move, but I am not moving on>이라고 하거든요, 즉 <move>는 <떠난다> 이런 약간 감성적인 부분이 있어요. 한국어도 <나 여기 떠날래> 이거는 좀 감성적이죠.