— 말이 필요 없어지는 시기
관계의 생애 3.
같은 숨의 속도
말이 따르기 전
이미 안다
컵을 내려놓는 소리가
대답이 되고
고개를 들지 않고
침묵이 길어져도
불안 대신
따뜻함이 남는다
손이 먼저 움직이고
말은
뒤늦게 따라오거나
지나쳐도 괜찮다.
질문이 사라진 자리
서로의 하루가
이미 와 있다
설명하지 않아도
지금의 온도로
따뜻하다.
— when words are no longer needed
the same rhythm of breath
before words rise
we already know
the sound of a cup
being set down
that is the answer
we do not lift our heads
even as the silence grows
warmth
remains
instead of unease
hands move first
words
follow later
or do not
either is fine
where questions disappear
each other’s day
has already arrived
without explanation
the temperature
of now
is enough