수수께끼의 롱고롱고 문자
"박물관이 이런 외진 곳에 있어요?"
"응, 바로 저 건물이 박물관이래요."
"아니 저 아담한 건물? 마치 해변의 별장처럼 생겼네!"
이 작은 섬에도 박물관이 있다. 아후 타 하이 유적지에서 멀지 않은 곳에 위치한 박물관은 마치 어느 가정집 건물처럼 간소하고 단출하다. 돌로 벽을 쌓고 그 위에 갈색의 지붕을 얹은 건물은 박물관이라고 하기보다는 차라리 바닷가에 있는 별장 같은 기분이 든다. 박물관 안으로 들어가니 마치 실내는 우리나라 교외에 흔히 있는 작은 갤러리를 연상케 했다.
작은 전시공간에는 롱고롱고 서판(Ko hau rongo rongo, 상형문자가 새겨진 서판)과 모아이 석상의 눈이 보관되어 있고, 사진과 그림 몇 점, 토기 일부가 전부다. 사진과 그림은 초창기에 이 섬을 찾았던 항해사들과 선교사들이 남긴 것이며, 토기들은 타하이 유적지에서 발견된 것이다.
박물관에서 가장 눈길을 끄는 것은 롱고롱고 서판이다. 서판에는 새, 새의 부리, 물고기, 나무, 태양, 식물, 신체의 일부 등이 기이하게 새겨져 있다. 이 상형문자가 완전히 해독이 된다면 모아이 석상의 비밀이 풀리지 않을까?
"저 이상한 새들의 그림이 글씨라니 믿어지지가 않군요."
"라파누이들이 만든 롱고롱고 서판에 새겨진 문자라고 해요."
나는 이집트에서 신성문자라고 하는 상형문자를 본 적이 있지만 이스터 섬의 롱고롱고 서판에 새들의 모양이 잔뜩 새겨진 글자는 매우 기이하게 생겨서 신비감을 자아내게 했다. 전설에 따르면 호투 마투아 왕이 이스터 섬에 상륙을 할 때에 들고 온 67개의 문자가 새겨진 이 서판들이라고 한다.
롱고롱고는 라파누이 어로 '노래' 혹은 '암송'이라는 뜻을 지니고 있다. 성스러운 노래를 암송하고 기록하는 임무를 맡은 왕이나 제사장 같은 지위 높은 계급에서 주로 향유됐던 언어로 알려져 있다. 서판을 노래처럼 읽을 수 있던 사람들은 '탕가타 롱고롱고' 사도들이었다. 이들은 섬의 구역마다 설치되어 있었던 특별학교에서 서판을 쓰고, 읽는 방법을 배웠는데, 그중에서도 가장 유명한 곳이 아나케나에 있는 학교였다. 아나케나에서는 1년에 한 번 왕이 주관하는 롱고롱고 서판 암송대회를 개최했는데, 탕가타 롱고롱고들이 직접 서판을 암송하기도 하고, 자신의 제자들을 보내기도 했다. 만약 제자들 가운데 하나라도 서판을 도중에 더듬거리기라도 하면 그 서판은 압수당해야만 했다.
롱고롱고 서판은 지금까지 21개의 진본 서판과 한 개의 지팡이 그리고 같은 문자가 들어 있는 세 개의 가슴장식이 수집되어 25개의 서판이 존재하고 있다. 이 서판에는 595개의 기본 기호를 포함해서, 총 1만 4천21개의 기호가 적혀 있다. 이 문자는 이스터 섬 곳곳의 바위와 동굴의 암각화로도 새겨져 있다. 이스터 섬에 대거 도착한 선교사들이 라파 누이들에게 개종을 요구하며 이교도의 우상 격인 서판을 불태우게 하는 바람에 서판의 상당 부분이 사라져 버렸다. 남아있는 서판들도 약탈자들에 의해 지구 상 곳곳의 박물관에 뿔뿔이 흩어져 있다.
공식적으로 롱고롱고 서판이 발견된 것은 1868년 테파노 자우센 주교에 의해서였다. 이스터 섬 주민들은 존경의 증표로 테파노 자우센 주교에게 자신들의 머리카락을 꼬아 만든 긴 줄을 감은 나무 막대기 한 개를 건네주었는데, 선물을 받은 자우센 주교가 줄 안쪽을 살펴보니, 작은 널빤지에 상형문자가 가득 씌어 있다는 사실을 발견했다. 최초의 '코하우 롱고롱고'(노래 부르는 사람의 지팡이) 서판이 발견된 순간이었다.
서판을 읽는 법은 안쪽에서 오른쪽으로, 위에서 밑으로 읽게 되어 있다고 하는데, 이것은 기호가 각 줄마다 전도되어 있기 때문에 이것을 읊는 사람은 각 줄 끝에서 판을 돌려야 한다는 것. 이런 서법은 전 세계적으로 유일한 방법이다. 그러나 서판의 완전한 판독은 아직까지 성공을 거두지 못하고 수수께끼로 남아 있다. 서판을 해독할만한 족장이나 전문가들이 모두 죽어버려 한 사람도 남아있지 않기 때문이다.
1862년 페루인들이 섬을 습격하여 이스터 섬사람들을 노예로 잡아가는 사건이 발생했다. 서판은 족장이나 귀족, 제사장만 읽을 수 있었는데 권력층의 사람들 모두가 페루의 노예로 끌려가 버렸다고 한다. 극적으로 탈출하여 섬으로 돌아온 사람들도 천연두 같은 전염병에 감염되어 모두 죽어버리고 말아 서판을 판독할 수 있는 사람이 씨를 말리게 되었다.
수많은 학자와 탐험가들이 롱고롱고 문자의 해독을 시도했다. 그중에서도 1995년 미국의 언어학자 스티븐 피셔(폴리네시아어문학연구소 소장)의 해석은 매우 흥미로운 내용을 담고 있다. 그는 롱고롱고 목판 구조의 많은 부분을 해독했다고 언명했다. 피셔에게 판독의 실마리를 제공한 일종의 '로제타석'은 산티아고 막대기였다. 그는 그림문자로 이루어진 그룹의 맨 앞에는 '남근 형태의 접미사'가 들어 있다는 것을 알아냈다. 이것은 1870년대에 라파누이의 정보제공자에 의해 남근이라는 것이 처음으로 확인되었다.
그는 연장자가 들려준 '영창(詠唱)'과 종교를 바탕으로 막대기에 새겨진 내용이 창조의 노래, 우주 생성과 탄생을 담고 있다는 것을 알게 되었다. 즉 교미의 전 과정을 표현한 것으로, 세상 만물의 탄생을 표현하고 있는데, 세 개가 한 벌로 이루어진 그림문자의 맨 처음 기호는 '교미를 하는 존재', 두 번째 기호는 '교미를 받는 존재', 세 번째는 기호는 '교미에서 태어난 자식'이라는 것. 피셔가 해석한 롱고롱고의 한 문장은 이렇다.
"모든 새들이 물고기와 교미했네.
그리고 그곳에서 해가 태어났네."
이 얼마나 멋진 우주 창조의 해석인가!
설사 그 내용이 맞지 않더라도 피셔의 해석은 신선한 충격을 주었다. 물고기와 새들이 연달아 나오는 모습, 남근의 형태를 하고 있는 그림들… 인간의 상상력의 날개는 끝이 없다는 생각이 든다. 허지만 여전히 다른 연구자들은 피셔의 연구를 납득하지 못한 해석이라고 비평을 한다. 서판은 완전하게 해독되지 않은 채 여전히 수수께끼로 남아있다. 실로 인류 역사상 수수께끼로 얼룩진 문명의 하나임에는 틀림없다.
박물관에서 나온 우리는 아후 타하이 유적지로 갔다. 유적지에는 한 떼의 말들이 풀을 뜯고 있었다. 관광객들도 여기저기 눈에 띄었다. 아이들이 말들과 장난을 하고 있었다. 타하이 유적지는 우리들의 숙소인 마르타네 집에서 10여분 거리에 있어 아침저녁으로 산책 겸 자주 왔던 곳이다. 특히 오후의 일몰이 바다에 드리울 때 황홀한 일몰이 극치를 이루는 곳이다.