[일요법문]
장례식 Funeral Service
2012년 3월 18일
녹취 및 번역: 김유민 / 교정 및 감수: 현안 스님
***
Good morning, everyone. It's been a very busy week. We had to prepare for a funeral service yesterday and Friday. And was a lot of work, more work and we're very grateful for the people who helped out. A lot of people pitched in. the people who participated in that, those Services, I'd like to hear your input or your comments or questions. (Chinese translation) Anyone? No one? Okay. So any impressions on what went, how well it went or how badly it went? (Chinese translation)
좋은 아침입니다, 여러분. 아주 바쁜 한 주였습니다. 우리는 어제와 금요일에 장례식을 준비해야 했습니다. 그리고 일이 아주 많았죠. 우리를 도와준 사람들에게 매우 감사합니다. 많은 사람들이 협력해주었습니다. 이번 일에 참여했던 사람들의 조언, 의견이나 질문을 듣고 싶은데요. 누구 없나요? 아무도 없어요? 알겠습니다. 얼마나 잘 진행되었는지 혹은 잘 안 됐는지 받은 인상을 말해주세요.
Let me give you some background. This is a man who’s 89 years old. He is a doctor. He is a Vietnamese man who grew up in north Vietnam. And he grew up and fought for freedom against the French and then against the Japanese invasion. And then he immigrated to South Vietnam because he didn't want to get along with the Communist system. And then he enrolled in armed forces to fight the Communists. And then one day he decided to become a doctor because he wanted to help people instead of killing people. So he was in a medical Corps for quite a while. (Chinese translation) So he practiced as a doctor for 40 years in Vietnam, in South Vietnam.
배경을 좀 말씀드리겠습니다. 이 남자분은 88세로, 의사였습니다. 그는 베트남 북부에서 자란 베트남인입니다. 그는 베트남에서 자랐고 프랑스와 일본의 침략에 맞서 자유를 위해 싸웠습니다. 이후 그는 공산주의 체제를 따르고 싶지 않았기에 베트남 남부로 이주했습니다. 그리고 그는 공산주의자들과 싸우기 위해 군대에 입대했는데, 어느 날 의사가 되기로 결심했습니다. 사람들을 죽이는 대신 돕고 싶었기 때문이죠. 그러니까 이 사람은 군대에 꽤 오래 있었습니다. 그렇게 그는 베트남 남부지역에서 40년간 의사로 일했습니다.
Then 1975, he ran away as the country fell so he migrated to the US and nearly died on the boat until he was rescued by the American Navy. (Chinese translation) And then he came here and got his license as a doctor again and practiced for another 10 years before retiring. (Chinese translation) Last three years, he has been very sick. So he passed away recently. (Chinese translation) He has some children who are successful, very successful here. None of them chose to be a doctor. (Chinese translation) But anyway, they came to me asking for advice because they said that the father won't make it. The doctors only gave him a few months left to live. This was a few weeks ago. (Chinese translation)
그리고 1975년, 남베트남이 패망하자 미국으로 이민을 갔는데 미 해군에 의해 구조될 때까지 배 위에서 거의 죽을 뻔했습니다. 그는 미국에 와서 다시 의사 자격증을 취득했고 은퇴 전까지 10년 더 일했습니다. 그리고 마지막 3년간 아프다가 최근에 돌아가셨습니다. 그분에게는 여기서 아주 많이 성공한, 크게 성공한 자녀들이 있습니다. 자녀들 중 아무도 의사가 되려고 하지 않았습니다. 어쨌든, 그 자녀들은 저에게 와서 조언을 구했습니다. 아버지가 돌아가실 것 같다고 말했죠. 의사들은 그에게 살 날이 몇 달밖에 남지 않았다고 했습니다. 그게 몇 주 전 일입니다.
So my advice to them was that to take care of that... you need to look at two aspects. One is for the living and one for the dead. (Chinese translation) So I said for the living, you should go to, traditionally, you go to a big temple and ask for the HeShang(화상) to take care of the ceremonial aspects of it. (Chinese translation) So I referred to the big Vietnamese temple here in the area, biggest, and there is a Vietnamese senior monk who can take care of them. (Chinese translation) And then I also recommended to him that, inform them that, even though they don't believe and they don't practice Buddhism, (Chinese translation)
그래서 그 분들에게 한 조언은 두 가지 측면을 봐야 한다는 것이었습니다. 하나는 산 사람들을 위한 것이고 다른 하나는 죽은 자를 위한 것입니다. 하나는 산 사람들을 위한 것이고, 다른 하나는 죽은 사람들을 위한 것입니다. 그래서 나는 산 사람을 위해서… 전통적으로 큰 절에 가서 화상(큰 스님)에게 의식적인 측면을 처리해 달라고 요청해야 한다고 말했습니다. 그래서 이 지역에서 가장 큰 베트남 절을 말해줬습니다. 그 사찰엔 이 일을 책임질 수 있는 베트남 어른스님이 있었습니다. 그런 다음 나는 이런 것도 추천해주었습니다. 비록 그 자녀분들이 불교를 믿지도 않고, 수행하지도 않지만요.
I advised them to take advantage of 49 day Dharma for the deceased. And I explained to them that that's critical because according to Buddhist beliefs, this is a time when we can really help and this is the time they can make a difference on his next life. You see, people in the world, because they're successful people in the world, the only think of this life and I try,I explain to them that there's more than just this life, there's also the future lives. There's something called causes and effects. So you want your next lives to be good then you have to plan the proper causes for your next lives to be good. (Chinese translation)
그리고 돌아가신 분을 위해서 사십구재법을 이용하라고 조언했습니다. 불교의 믿음에 따르면, 이 기간동안 정말로 돌아가신 분을 도울 수 있고, 그의 다음 생에 영향을 미칠 수 있는 기간이기에, 아주 중요하다고 설명했습니다. 세상 사람들은 자신이 성공했기 때문에 오직 이번 생에 대해서만 생각합니다. 나는 이분들에게 단지 이생 뿐만 아니라 그 다음 생도 있고 인과라고 불리는 무언가도 있다고 설명했습니다. 그래서 다음 생이 괜찮기를 원한다면, 그렇다면 다음 생이 좋아질 수 있는 바른 원인을 심어야 합니다.
And I advised them, strongly advised them to invest in their father's future. And I advised them to get a very good 49 day service. (Chinese translation) I explained to them the Buddhist beliefs and what happens during the 49-day period. (Chinese translation) I strongly urged them to go to a reputable temple like DRBA where I learned my Dharma from and get some help from them. (Chinese translation) And they listened, and they chose to ask me to take care of both the living and the deceased. (Chinese translation) It's surprising because we are too small for their standards but not flashy enough, not well known enough, not having a proven track record enough and yet they chose us to do it. (Chinese translation) And that's why we are... This time really a lot of people pitched in, and I felt we did an excellent job for both the living and the dead. (Chinese translation)
그리고 나는 그 자녀들에게 아버지의 미래에 투자하라고 강력히 권했습니다. 매우 훌륭한 사십구재를 해야한다고 조언했습니다. 나는 그들에게 불교의 믿음, 49일 동안 무슨 일이 일어나는지 설명했습니다. 그리고 내가 법을 배운 DRBA처럼 평판 좋은 사찰에 가서 도움 받을 것을 강력히 권했습니다. 그들은 경청했고, 나에게 산 사람과 죽은 자 모두 돌봐달라고 청했습니다. 놀라운 일이었습니다. 왜냐하면 우리는 그들의 기준에서는 너무 작고, 화려하지도 않고, 잘 알려지지도 않았고, 검증된 과거기록도 충분치 않은데도 불구하고, 우리를 택했기 때문입니다. 그래서 이번에 정말 많은 사람들이 이 일에 참여했고, 나는 우리가 산 자와 망자를 위한 두 개의 의식을 모두 훌륭하게 치러냈다고 느꼈습니다.
Since no one wants to make a comment about how we performed for the living, I will give you some information about the dead. (Chinese translation) You look at the picture of his, you can tell this person is very demanding and very dignified and very proud. (Chinese translation) I told the family that it's too bad that they didn't get the, we didn't have a chance a bit earlier. It's too bad they ask us to help out at the last minute because it's like the lamp about to go out. It's not whole a lot we can do now. (Chinese translation) It’s too difficult to try to help them under these circumstances. It still can be helped but it's extraordinary efforts and I don't think... it's too much of them to really to be willing to undertake those types of efforts. (Chinese translation)
누구도 산 자를 위한 의식이 어땠는지 말하려 하지 않으니, 내가 고인에 대한 정보를 좀 드리겠습니다. 그의 사진을 보면, 이 사람이 매우 까다롭고, 매우 품위 있고 자랑스럽다는 것을 알 수 있습니다. 나는 우리가 좀 더 일찍 기회가 없었던 게 너무 안타깝다고 가족에게 말해줬습니다. 가족들은 우리에게 거의 마지막이 되어서야 도움을 요청한 게 안타까운 겁니다다. 거의 꺼지기 직전의 등불 같은 상황이었기 때문이죠. 지금 우리가 할 수 있는 일이 많지 않습니다. 이런 상황에서 도우려고 하는 것은 너무 어렵습니다. 이런 상황에서도 도울 수 있지만, 정말 아주 특별한 노력이 있어야 합니다. 내 생각엔… 이런 노력을 기꺼이 하려는 것은 너무 과할 수 있습니다.
So the bad signal is that when you see someone being sick and about to die, there's a very strong signal that the creditors are coming. They're knocking the doors, they're tormenting the dying to make sure he falls. (Chinese translation) So it’s very difficult. The task is very difficult at hand to try to help the dying. Okay? So this man here is very proud, dignified man. So when, before he died, he was a proud dignified man, after he died he will also remain proud dignified. (Chinese translation) And it's remarkable because you have to remember this man here encountered many hardships and he rose to the occasions and he always picked himself up and continued to struggle, continued to fight without giving up, without quitting.
그래서 나쁜 신호가 뭐냐면, 누군가가 병에 걸려 죽음을 앞두고 있는 것을 보면 채권자들이 오고 있다는 매우 강력한 신호가 있다는 것입니다. 그들은 문을 두드리고 죽어가는 사람을 추락하도록 고문문하고 있습니다. 그래서 매우 어렵습니다. 죽어가는 사람을 돕기 위한 이 임무는 매우 어려운 일입니다. 그러니까 이 남자분은 아주 자부심이 있고, 품위있는 분입니다. 그래서 죽기 전 자부심 있고, 품위 있는 분이었기 때문에, 죽은 후에도 자부심과 품위를 유지할 것입니다. 여기 이 남자분은 많은 고난을 겪었지만, 늘 스스로 일으켜 세우고, 계속해서 고군분투했고, 포기하지 않고, 멈추지 않고 계속 싸웠다는 점을 기억해야 합니다.
So when you die, you go into the Dark World. All he sees is darkness and he's cold. So it's a very frightening experience and yet he remained calm, he remained dignified. (Chinese translation) That's why I admire this man. He is proud and very dignified, so that's why his offspring, his children are also very proud, very ambitious and they are very accomplished. (Chinese translation) But then during the first seven days, he got to see king Yama, and he had to change attitude. Possibly, because he was informed that he has a chance to go to the Pure Land and that's why he became excited and he sort of looked forward to have the chance to go to the PureLand. (Chinese translation)
그래서 죽으면, 어둠의 세계로 들어갑니다. 그가 보는 것은 어둠과 추위뿐입니다. 아주 무서운 경험이지만 그는 침착함을 유지했고, 품위를 유지했습니다. 그래서 나는 이 분을 존경합니다. 그는 자부심 있고 매우 품위가 있는 사람이기 때문에 자녀들도 매우 자부심있고, 야망이 높고, 성공적입니다. 하지만 처음 7일 간, 그는 염라대왕을 만나게 되었고, 태도를 바꿔야 했습니다. 그는 아마 정토에 갈 기회가 있다는 소식을 듣고 설레게 되었습니다. 그는 정토에 갈 기회를 얻을 수 있길 고대하게 되었습니다.
So I want you to know that the 49 day Dharma as a buddhist practice, the competent temple practice really really can make a difference to the deceased. (Chinese translation) So I'm reminding all of you again that you know, ordinary people are so preoccupied with the current lives and they invest everything in this current life and they forget to invest into the future lives. Did I explain them in Vietnamese or English? I forget now. I switch back and forth and after a while I forget. All I need to emphasize is that the 49 day Dharma is very effective. If you do it right, you really have a great impact on the rebirth chances.
그래서 불교에서 행하는, 능력있는 절에서 실행하는 사십구재법은 죽은 자에게 정말로, 정말로 큰 변화를 가져올 수 있다는 점을 알았으면 합니다. 그래서 내가 여러분 모두에게 다시 한번 말하지만, 평범한 사람들은 현재의 삶에 너무 몰두하고, 모든 걸 현재의 삶에 투자하려고 합니다. 그래서 미래의 삶에 투자하는 건 잊어버립니다. 내가 베트남어로 설명했나요, 영어로 설명했나요? 이제 잊어먹었네요. 내가 왔다 갔다 하다보니 잊어먹습니다. 내가 강조하고자 하는 것은 바로 사십구재법이 아주 효과적이라는 것입니다. 제대로만 하면 왕생의 기회에 정말로 큰 영향을 미칠 수 있습니다.
And now people are so busy with their lives worrying about their current lives. They are getting a job you know, feeding the family, taking care of the dog, feeding the cat. They don't have time to worry about the future lives. They don't even know about the future lives and possibilities. Usually by tradition, they only come to the temple for help, according to the Buddhist tradition, Asian Buddhist tradition. And that's not good enough and that's why most people fail to make it, failed to have a good future lives.
그리고 요즘 사람들은 현재 삶에 대해 걱정하느라 너무 바쁩니다. 직장을 구하고, 가족을 먹여 살리고, 개를 키우고, 고양이도 키웁니다. 그러니 미래의 삶에 대해 걱정할 시간은 없습니다. 미래의 삶과 그 가능성에 대해서도 알지 못합니다. 보통 사람들은 도움이 필요하면 그냥 불교의 전통, 동양 불교의 전통에 따라서 사찰에 옵니다. 그걸로는 충분치 않습니다. 그래서 대부분 사람들은 실패합니다. 괜찮은 미래의 삶을 얻는데 실패합니다.
They fail to understand the importance to invest in your future lives. Why is it that we keep on investing so much into our current life, that people neglect future lives? People consistently fail to invest in their future lives. So that's what we do. We try to remind all of you to plan for the future and this is one of the things we do with our cultivation. You need to remind people they need to invest in their future lives if they care to. If you forget to invest in the future lives now when you're still alive, then you make sure that you invest in the 49 day service, 49 day help so that you get a good future life. At least after you die, you still have a chance.
사람들은 미래 생에 투자하는 것의 중요성을 이해하지 못합니다. 어째서 우리는 현생에 그렇게 많은 투자를 계속하는데, 미래의 생에는 소홀한가요? 사람들은 다음 생에 투자하는 데 계속 실패합니다. 그래서 이게 우리가 하는 일입니다. 우리는 여러분 모두에게 미래를 계획하는 걸 상기하도록 노력하며, 이것이 우리의 수행을 통해서 하는 여러 일 중 하나입니다. 사람들이 원한다면 미래의 생에 투자해야 함을 상기시켜주어야 합니다. 아직 살아있을 때, 다음 생에 투자하는 걸 잊었다면, 적어도 사십구재에 투자하여 다음에 좋은 삶을 살 수 있도록 해야 합니다. 그러면 적어도 죽은 후 여전히 기회가 있는 겁니다.
Any questions or comments? Are you out of the battery? Yeah, we set up. Thomas we have one here, we give her another microphone here, we have a couple more on the inner drawer. okay, it's not a problem, those are for takeouts to take outside of the Temple. Okay? Any questions or comments? Yes. (Vietnamese audience speaks) A question about the 49 day. (Master answers in Vietnamese)
질문이나 의견 있나요? 배터리가 나갔어요? 그래요. 우리가 셋팅할게요. 토마스, 우리 여기 하나 있어요. 통역에게 마이크 하나 더 드리세요. 여기 서랍 속에 두어개 더 있어요. 문제 없어요. 그건 절 밖에 나갈 때 가져가는 용도입니다. 좋아요. 질문이나 의견? (베트남 청중이 질문한다) 네 사십구재에 관한 질문이네요. (30:25~34:55 마스터 베트남어로 대답한다)
She asked a question in Vietnamese about the 49 days Dharma and I explained to her briefly that you can get more details in The Earth Store Sutra. People who are interested can read The Earth Store Sutra where the Buddha explains the process of what happens after death. When you go into the intermediate body Skandha and you have 49 days to affect, to have to try to have an impact on your next lives. If you don't, you fall. Okay? So the Judge King Yama examines your record, looks at your record and decides where you are gonna go next, which body your are gonna take on next.
이 여자분은 베트남어로 사십구재법에 관해서 질문했고, 나는 그녀에게 지장경에 더 자세한 내용이 있다고 간단하게 설명해줬습니다. 관심이 있는 분들은 부처님께서 사후에 일어나는 일들의 과정을 설명해주는 지장경을 읽어보실 수 있습니다. 중음신에 들어갔을 때, 영향을 줄 수 있는 49일이 있습니다. 그때 다음 생에 영향을 미칠 수 있는 겁니다. 만약 그렇게 못하면, 추락하는 것입니다. 알았나요? 그래서 판관인 염라대왕이 여러분의 기록을 점검합니다. 여러분의 기록을 살펴보고, 여러분이 다음에 어디로 갈지, 다음에 어떤 몸을 받을지 결정합니다.
And the current way is practiced 49 days, at least the Asians are doing something about it. Sometimes they do it wrong because sometimes they drink and then have a merry time on behalf of the deceased. And all those karmas get added on to the deceased causing them to fall. But most of the Asians, they're okay. They go to the temple and ask the temple to recite sutras on behalf of the deceased. That creates merit and virtue that helps the deceased. Unfortunately do it wrong in the sense that they wait too long and they ask the wrong people to do it for them but that's the way it is. (Chinese translation)
지금 하는 사십구재를 하는 방식은, 동양인들은 적어도 이 문제에 대해서 뭔가를 하고 있습니다. 때로는 그걸 잘못하기도 합니다. 왜냐하면 고인을 대신해 술 마시고 좋은 시간을 보내기 때문입니다. 그리고 그 모든 업이 고인에게 추가되어 추락하게 만듭니다. 하지만 대부분 동양인들은 잘하고 있습니다. 사찰에 가서 고인을 대신해 경전을 독송해 달라고 요청하고, 이것이 고인을 도울 공덕을 짓습니다. 안타깝게도 어떤 사람들은 잘못하는 경우도 있는데, 너무 오래 지체하거나, 잘못된 사람을 골라서 대신 경전을 독송해달라고 청하기도 합니다. 하지만 그냥 그런 일은 생기는 겁니다다.
So that’s what this temple stands for. This is what we do. We cultivate in order to purify our karmas, purify ourselves. We are not doing this for recognition, for fame or for profit. We cultivate in order to help ourselves and help others when we have a chance. We help ourselves by trying to obtain liberation for ourselves and help others obtain liberation if we have a chance to help them. I've met quite a few people who came to me and said ‘Master, you have to help me’. I said ‘No, I don't’. I need to help myself first. I have to obtain a liberation first before I can even think of helping others to obtain liberation.
그래서 이게 바로 우리 사찰이 상징하는 바입니다. 이것이 우리가 하는 일입니다. 우리는 업과 스스로를 정화하기 위해 수행합니다. 인정받거나, 명예, 이익을 위해 이 일을 하는 것이 아닙니다. 우리는 우리 스스로를 돕기 위해서 수행하고, 기회가 있을 때 다른 사람을 돕습니다. 우리는 우리 스스로 해탈을 얻기 위해서 스스로를 돕습니다. 그리고 다른 사람을 도울 기회가 생기면 그들이 해탈을 얻도록 돕는 것입니다. 나에게 와서 “마스터, 절 도와주셔야 합니다”라는 사람들을 꽤 많이 만났습니다. 그러면 나는 “아니. 내가 꼭 도와야 하는건 아니에요!”라고 말합니다. 나는 먼저 나 자신부터 도와야 합니다. 다른 사람이 해탈을 얻도록 도와야한다는 생각조차 꺼내기 전에 우선 나부터 해탈을 얻어야만 합니다.
We don't spend time sitting here and say we must save others. It's not what we are about. And if others want our help, then there are certain parameters there are things that we can do to help in very modest ways. We can't help, we can't do everything. So we have parameters that we are confined to things that we can do. We cannot go beyond those parameters. So we don't feel we must save the world or save others as to justify our existence. Somehow people have the impression that this monk here wants to become famous and wants to save the world. No, I don't. Let me be flat out with you. I just want to cultivate. I want to cultivate in peace. Any questions or comments?
우리가 여기 앉아서 반드시 다른 이들을 구해야 한다며 시간을 보내지 않습니다. 우리는 그렇지 않습니다. 다른 사람들이 우리의 도움을 원한다면, 매우 겸손한 방식으로 도울 수 있는 특정 범위가 있습니다. 우리가 모두를 도울 수는 없는 겁니다. 따라서 우리는 할 수 있는 일에 한정된 범위가 있는 것입니다. 우리가 이 범위를 넘어설 수는 없습니다. 따라서 우리가 우리의 존재를 정당화하기 위해서 세상을 구한다거나, 다른 이를 구해야 한다는 생각은 하지 않습니다. 왜 그런지 사람들은 이 스님이 유명해지고 싶어하고, 세상을 구하고자 한다는 인상을 갖고 있습니다. 아니요. 그렇지 않습니다. 솔직히 말합니다. 나는 그냥 수행하고 싶습니다. 평화로움 속에서 수행하고 싶어요. 질문이나 하고 싶은 말 있나요?
Yes. (Vietnamese audience asks a question) (Master answers in Vietnamese) The question is some people, one person saw that the way we did the service, the ceremony is very adorned. And they wonder we're willing to do the same thing for them when they die. I said I don't do it for, you know, it depends on who you are. If you're sincere, we help you. I encounter too many people who are just asking for the sake of asking. And if you're not serious, you're not sincere, I really have no interest. I don't have time. So I said which person is this. He says GoYin. Anyone know GoYin? My immediate answer is that GoYin is not sincere, forget it. You're not sincere, just don't waste my time.
네. (베트남 청중이 질문을 합니다) (베트남어로 마스터 답변) 질문은 어떤 사람, 한 사람이 우리가 했던 의식을 봤는데, 매우 장엄했다고 합니다. 그래서 자신이 죽으면, 우리가 똑같이 그렇게 해줄 수 있는지 의향이 궁금하다고 합니다. 나는 그건 질문자가 어떤 사람이냐에 따라서 다르다고 했습니다. 당신이 진심이라면 돕겠습니다. 나는 그냥 묻기만 하는 사람들을 너무 많이 만납니다. 진지하지 않은 사람이라면, 진심이 아니라면, 나는 정말로 관심이 없습니다. 시간이 없습니다. 그래서 나는 그게 누군지 물었습니다. “궈잉”이라고 말했어요. 여러분 “궈잉”을 아나요? 나의 즉각적인 대답은 궈잉은 진심이 아니니 (통역자의 웃음소리) 냅두라고 했습니다. 진심이 아니라면, 그냥 내 시간을 낭비하지 말아주세요.
This leads to a few things. I plan to move to the temple, close to the temple. So I'm probably right at this stage, I'm looking for maybe to rent a house until I find something that I can buy. Okay? All right. So if you know of something or you know how to get a rental house, let me know. I'm interested in moving to this temple and training my people who have been cultivated here. And those who do not cultivate, we don't have to help them. Okay? Yes. (Audience speaks) She's too expensive. You ask for too much. I'm too cheap. With the kind of things Hengyang is squeezing on me. I'm very tight with my money. I'm very cautious nowadays. She keeps on bad-mouthing me like that. I mean.. hahah. To everyone else, I mean there's not much I can do.
여기 몇 가지 할 이야기가 있습니다. 나는 이 절 근처로 이사할 계획입니다. 그래서 내가 아마도 이 상황에서, 살 수 있는 집을 찾을 때까지 임대할 곳을 찾고 있습니다. 알았나요? 그래서 혹시 아는 곳이 있거나 임대가 가능한 집이 있다면 알려주세요. 나는 이 절로 이사와서 이곳에서 수행해 온 사람들을 훈련하는데 관심이 있습니다. 수행하지 않는 사람들은 우리가 도울 필요가 없습니다. 알았나요? 그래요. (청중이 말한다) 그녀는 너무 돈이 듭니다. 너무 많은 걸 요구해요. 나는 쌉니다. “흥량(비구니 스님)”이 날 압박하는 그런 것들 때문입니다. 요즘 전 아주 신중합니다. 그녀가 그렇게 나에 대해서 계속 험담을 하고 있는데, 모든 사람들에게요. 내가 할 수 있는 일은 많지 않습니다.
I don't badmouth people. I mean the people of the world like that, they don't listen, they don't look at people, you know, criticizing and bad-mouthing other people. They don't say why are you bad-mouthing people. But they say ‘Oh, really? really? Is he that bad?’. This is people of the world. They only want to hear the bad stuff. They don't wonder why someone is criticizing someone else. See the Buddhists. The true Buddhists have to say ‘Why are you criticizing people? What's wrong with you? huh’ But people of the world are not like that. There's nothing I can do. Then it gives us a chance of practicing quiet. No one comes to the temple, we practice until money runs out. And then we go to the mountains. [Laughter]
나는 사람들에 대해서 험담하지 않습니다. 그런 세상 사람들은 듣지를 않고, 사람들을 보지 않고, 다른 사람들에 대해서 비난하고 험담합니다. 사람들은 어째서 다른 사람을 험담하는지 묻어보지도 않습니다. 그냥 “오 진짜? 정말 그 사람이 그렇게 나빠?” 그럽니다. 그게 세상 사람들이 그렇습니다. 나쁜 말만 듣고 싶어합니다. 왜 누군가 다른 이를 비판하는지 궁금하지도 않습니다. 불교인들을 보세요. 진정한 불교인이라면, “왜 다른 사람을 험담하고 있나요? 당신이 문제 아닌가요?”라고 합니다. 하지만 세상 사람들은 그렇지 않습니다. 내가 할 수 있는 일은 없습니다. 그러니 그냥 조용히 수행할 기회구나 합니다. 사람들이 절에 안오면, 우리는 돈이 다 떨어질 때까지 수행합니다. 그러고나서 산으로 가는 겁니다. (웃음소리)
We don't seek anything. We don't ask for anything. We use whatever we have to cultivate. And after we're done, I bring my disciples to the mountain. We form a new community in the mountains with the monkeys and teach monkeys. Haha. Okay? We're not worried about anything at all. We only cultivate, okay? All right. Do you translate into Chinese so that Ruching understands? You can move to the mountains and cultivate with the monkeys with us. Anytime, Ruching. Okay? Questions or comments?
우리는 아무것도 구하지 않습니다. 우리는 아무것도 요구하지 않습니다. 우리는 수행하는데 갖고 있는 게 뭐든 사용합니다. 그리고 우리가 끝나면, 나는 제자들을 데리고 산에 갈겁니다. 산에서 원숭이들과 새로운 공동체를 만들고, 원숭이도 가르치는 겁니다. 하하. 알았죠? 우리는 아무런 걱정도 안 합니다. 오직 수행만 합니다. 좋나요? 루칭이 이해하게 중국어로 통역하고 있나요? 당신도 우리와 함께 산으로 가서 원숭이들과 함께 수행하는거에요. 언제든. 루칭. 좋나요? 질문이나 하고 싶은 말 있나요?
All right. So you agree with that. Or shall I move to Texas where it's a lot cheaper to cultivate? For what this Temple is worth, I can buy 10 of these in Texas. (People laugh) Lots of monkeys in Texas too. (laughing) So I'm renting. I'm on a rent, I'm looking for a rental now. Okay? (Question) It's taking forever and we don't know what's going on. And they're dragging their feet. There’s nothing they can do. The problem is with the banks. They're not processing the paperwork. Somehow something's missing. Maybe some kind of paperwork is missing or something. They have a hard time with the paperwork I think. Because they all try, they're trying to get rid of that bad thing but somehow they can't close it. So we don't know. We don't know how much longer. So I might buy something else close by. (Audience speaks)
좋습니다. 그래서 동의하나요? 아니면 수행하기 훨씬 저렴한 텍사스로 갈까요? 이 사찰의 가치를 생각하면 텍사스에서 이런 걸 10곳정도 살 수 있습니다. 텍사스에도 원숭이는 많아요. (웃음소리) 어쨌든 나는 임대하려고 합니다. 지금 임대할 곳을 알아보는 중이에요. (청중의 질문) 그게 시간이 오래걸리는데, 무슨 일이 일어나고 있는지 모르겠습니다. 그리고 거기서 시간을 끌고 있습니다. 우리가 할 수 있는 일은 없습니다. 그리고 문제는 은행에 있습니다. 서류 처리를 하고 있지 않습니다. 왜인지 모르겠지만 뭔가 빠진 것 같습니다. 작업에 어려움을 겪고 있는 듯 합니다. 모두가 노력하고 있는데, 나쁜 부분을 처리하려고 하고 있는데, 왜인지 모르겠지만 처리완료가 안되고 있습니다. 그래서 모르겠습니다. 얼마나 오래 걸릴지 모릅니다. 그래서 아마 가까운 곳에 다른 걸 사야할 수 있습니다. (청중의 목소리)
The thing about Rosemead is that they will not bother you. I talk to the City Hall. You can legalize it later. You can meet the code later. So they're very, they're more lax. For example, you go to a different city, they will not… every single transaction. They come in and inspect and they will have to approve. Everything has to be up to code before they approve the transaction. It's not the case here. So we, you know, we have a lot of leeway here. So it's still a good deal. That's why I'm still keeping it open. Okay? But then, yes. [Question]
로즈미드시의 장점은 우릴 괴롭히진 않을 거란 겁니다. 내가 시청과 이야기를 해봤어요. 그건 나중에 합법화할 수 있어요. 규정은 나중에 맞출 겁니다. 그러니까 여긴 더 느슨한 편입니다. 예를 들어 다른 시에 가면, 매매가 일어날 때마다, 공무원들이 와서 검사하고 승인해야 합니다. 매매를 승인하기에 앞서 모두 규정에 맞아야 합니다. 여기서는 안 그래요. 아시다시피 여기는 더 여유가 있습니다. 그래서 이게 여전히 괜찮은 거래입니다. 그래서 내가 가능성을 열어두고 있는 겁니다. 네. 말해보세요. (청중의 목소리)
Right. So for example, in this city here, in Rosemead, people would buy these cheap houses to fix it up and sell that at a market up by a hundred thousand dollars. Still not up to code. Let's say a three bedroom but only as a one bedroom in the records. And they get away with it. People are still paying for it. Because it's cheaper. It costs money to meet the code and it costs, you know, twenty thousand dollars for the inspection and stuff like that. Even though they met the code, they want to save twenty thousand dollars until they must pay for. So this is how it's done right here, right now. Okay? Yes. All right. We stopped here today.
맞아요. 예를 들어, 여기 로즈미드에서는 사람들이 싼 집을 사서 수리하고 10만 달러정도 더 비싸게 팝니다. 여전히 규정에 맞지 않죠. 방이 3개인데 기록에는 1개로 되어 있습니다. 그런데도 그냥 피해갈 수 있는 겁니다. 사람들은 그래도 그 집을 삽니다. 왜냐하면 그게 더 저렴하니까요. 규정을 맞추려면, 돈이 들고 검사비용 등으로 2만 달러가 듭니다. 심지어 규정에 맞는데도 사람들은 꼭 내야하는게 아니라면 2만불을 절약하고 싶어하죠. 그래서 여기선 그런 식으로 합니다. 좋습니다. 네. 알았어요. 오늘은 여기서 마치겠습니다.