영화 선사의 법문 No Cut
주제: 팔풍, 방귀 뿡뿡 Winds-Fart Fart
법문일: 2014년 4월 19일 / 장소: 미국 노산사
받아쓰기/번역: 현법 스님
Good morning, everyone. Happy Easter! This is a very important weekend for a good part of the world. It’s a good tradition. All right, Today, we welcome you to again to the our Chan class.
좋은 아침입니다, 여러분. 행복한 부활절 되세요! 세상의 좋은 파트를 위한 매우 중요한 주말입니다. 이는 매우 좋은 전통입니다. 좋습니다. 오늘, 우리 참선 교실에 다시 오신 여러분을 환영합니다.
Hello, there little girl! you feel better today, hah? Mom feels betters too, you can tell right away that mom feels better too today. Last week, mom was in a bad mood, there were therefore she was crying and unpleasant. Today mom is feel much better, doesn’t she? I can tell right away from looking at her, I don’t need to at her mother. And This is the nature of children by the way, they absorb your emotions like a sponge. And therefore when you’re around children, have to be very extremely, extremely careful. especially your own children, no matter how big they are, you know especially when they’re teenagers until they leave home, they’re very sensitive to your emotions, your state of mind. Okey? It applies the father and the mother both.
안녕, 거기 작은 아가씨! 오늘은 기분이 좀 나아졌니, 응? 어머님도 나아 보이시는군요. 여러분도 저 어머님이 오늘 나아져 보인다는 것을 바로 알 수 있습니다. 지난주, 저 어머님이 기분이 안 좋았었기 때문에 저 아이가 울고 기분이 나빴었어요. 오늘 어머님이 기분이 좀 더 나아져서, 그렇지 않나요? 저 아이를 보고 바로 알 수 있습니다. 어머님을 따로 볼 필요가 없었어요. 그리고 그것이 이것이 아이들의 천성입니다. 그들은 여러분의 감정들을 스펀지처럼 흡수합니다. 그러므로 주변에 아이들이 있을 때에는 정말 극도로 조심해야 합니다. 특히 여러분의 자녀들, 그들이 아무리 크더라도, 여러분은 그들이 특히 십대에서부터 집을 떠날 때까지, 그들은 여러분의 감정과 마음의 상태에 매우 민감합니다. 알겠죠? 이는 아버지 어머니 모두에게 해당됩니다.
So one of the old tricks that we monks do, the Chan people do is when we come to someone’s house, we talk to the children first and see whether you feel welcome or not. When your children don’t like you, then you don’t stay there very long. Really. Serious. that’s old monk’s trick. I need to teach my students these tricks, because, um, we’re gonna be graduating from our novice training class very soon in two months. therefore you know in two months time I have to change face and treat them with more respect and hope they don’t resent my cruelty and harsh treatment the left all this time.
그래서 우리 승려들, 선을 하는 사람들이 하는 오래된 요령 중 하나는 우리가 누군가의 집에 갔을 때 우리는 먼저 아이들과 이야기를 하고 여러분이 환영받는다고 느끼는지 아닌지를 보는 것입니다. 만약 아이들이 당신을 좋아하지 않는다면, 그럼 당신은 그곳에 오래 머물지 않습니다. 정말로요. 농담이 아닙니다. 그것이 오래된 승려들의 요령입니다. 저는 제 학생들에게 이러한 요령들을 가르쳐야 할 필요가 있습니다. 음, 두 달 후면 사미・사미니 수련반을 졸업시킬 예정입니다. 그러니 두 달 안에 저는 얼굴을 서 그들을 더 존중해야 하며 그들이 남은 이 시간동안 제 잔혹함과 가혹한 처사에 원망하지 않기를 바라야만 하는 것을 여러분은 알고 있을 것입니다.
Um, anyway, what do you Chan, well, there’s so many aspects. When you look at our Korean friend here who came back from the world travels who’s still playing with her (?) even (?). See? Concentration is right there. You notice how the nature.(3:23) When you practice Chan, you begin, you know the Vietnamese and Japanese I do like to talk about, you practice meditation, Chan meditation, especially the Koreans too, I noticed, in order to become enlightened or see your nature.
음, 아무튼 선은, 음, 많은 측면이 있습니다. 당신이 세계여행을 다녀와서 여전히 그녀의 (?)와 놀고 있는 우리의 한국인 친구를 보면, 보이나요? 바로 저기에 집중력이 있습니다. 여러분은 성품이 어떠한지 알죠. 여러분이 선을 수행할 때, 당신이 시작하면, 그러니까, 제가 말하기 좋아하는 베트남인들, 일본인들, 여러분이 수행, 선 수행을 함은, 특히 한국인들도 마찬가지로, 내가 인지하기에, 깨닫기 위해서 혹은 여러분의 성품을 보기 위해서입니다.
Am I correct? I mean I talked to so many Vietnamese and Chinese and Koreans and Japanese teachers. I read many some, so many of the books. I just threw away two books by a Chinese zen master a few days ago. And all he talks about is the mind and enlightenment and all those things you know. It gives me headaches because it makes me think too much and bothers me. Chan is not about thinking. Chan is about awareness. okay?
제가 맞나요? 제 말은, 저는 수많은 베트남, 중국, 한국, 그리고 일본인 선생님들과 이야기를 나누었습니다. 저는 많은, 아주 많은 책을 읽었습니다. 저는 이틀 전에 중국 선사의 책 2권을 버렸습니다. 그리고 그가 말한 것은 마음과 깨달음, 그리고 여러분이 알고 있는 모든 것들에 관한 것이 전부였습니다. 그것은 제게 두통을 유발합니다. 왜냐하면 너무 많이 생각하게 만들어 저를 괴롭히기 때문입니다. 선은 생각에 관한 것이 아닙니다. 선은 알아차림에 관한 것입니다. 알겠나요?
You practice Chan, the more you practice meditation, the more aware you become. That is the prerequisite for you to see your nature. So if people talk about, the teachers talk about enlightenment, and you know, and how wonderful enlightenment is and you're supposed to look practice meditation and see in nature, I find it to be boastful and impractical. Because you don't need to talk about it. To me, I teach meditation to heighten your awareness. Awareness is the prerequisite for seeing in nature.
여러분이 선을 수행하면, 당신이 명상 수행을 더 할수록 당신은 더 많이 알아차리게 됩니다. 이것이 당신이 자성을 보기 위한 필수 전제조건입니다. 그래서 만약 사람들이, 선생님들이 깨달음에 관하여 이야기하고, 그러니까, 깨달음이 얼마나 멋진지, 그리고 여러분이 명상을 수행하고 성품을 보아야만 한다고 말한다면, 저는 그것이 뽐내는 것이고 비현실적이라고 생각합니다. 왜냐하면 여러분은 그것에 대해 말할 필요가 없기 때문입니다. 저는 여러분의 알아차림을 높이기 위하여 명상을 가르칩니다. 알아차림은 성품을 보기 위한 필수 전제조건입니다.
It's, you know, you lay the foundation. If you do it right and you go in the right direction, eventually you get there. And this country you keep going east, eventually hit the east coast. okay? No two ways about it. All the roads eventually wherever you go east, it's gonna, you know, go into something called the east coast you can't go anymore. Same thing meditation, you practice meditation, you do it right, if you have the proper technique eventually you have something called enlightenment.
그러니까, 여러분이 기초를 다지는 것입니다. 만약 당신이 올바르게 행하고 올바른 방향으로 간다면 결국 당신은 거기에 도달할 것입니다. 그래서 이 나라에서 여러분이 계속 동쪽으로 가다보면, 결국 동해안에 이르게 됩니다. 그렇죠? 틀림없습니다. 모든 길은, 결국 어디든지 동족으로 가면 더 이상 나아갈 곳 없이 동해안이라 불리는 곳에 이릅니다. 명상도 똑같습니다. 여러분이 명상을 수행하고, 올바르게 행하며, 적절한 기술을 지닌다면 결국 여러분은 깨달음이라 불리는 것에 들게 됩니다.
You no need to talk about it, you no need to brag about it. Does it make(6:06), to me, meditation, I teach meditation to help you know how to get there. Not about talking about how wonderful it is. okay? And how do you know you're gonna get there? You're gonna get there by becoming by heightening your awareness, become more and more and more aware as you meditate. And that's how you can tell you're progressing. Okay?
여러분은 그것에 대해 말할 필요가 없습니다. 떠벌리며 자랑할 필요가 없습니다. 저에게, 명상은, 저는 여러분이 그곳에 도달할 방법을 알도록 돕기 위하여 명상을 가르칩니다. 이것이 얼마나 멋진지에 대해 말하지 않습니다. 알겠나요? 그럼 여러분은 어떻게 그곳에 도달하였는지 어떻게 알까요? 여러분은 여러분이 알아차림으로서, 여러분의 알아차림을 높임으로서, 여러분이 명상하는 동안 더욱더 알아차림으로서 그곳에 이르게 될 것입니다. 그리고 그것이 당신이 발전하고 있다는 것을 알 수 있는 방법입니다. 알겠나요?
You see the one thing you will learn from Chan. what I learned from Chan is the awareness of the nature of our world. This characterized by two things. Movement or stillness. Right? Look at, look at your life. Look at life around us. Our lives is characterized by either movement or stillness. Okay? You just heard a kid screaming making noise. What is that? That's movement. Correct? So what do you do about it? The mother goes like this, what is that called? Movement. Right? To respond to movement with movement, you respond to movement with worry, you know, you never know what she's gonna do. She might run through that newly installed gate. okay?
여러분이 선으로부터 배울 것이 한 가지 있습니다. 내가 선으로부터 배운 것은 우리 세상의 성품에 대한 알아차림입니다. 이것은 두 가지 특징을 가지고 있습니다. 동(動, 움직임)과 정(靜, 고요함, 적정, 멈춤)입니다. 그렇죠? 보세요, 여러분의 삶을 보세요. 우리 주변의 삶을 보세요. 우리의 삶은 동과 정 둘 중 하나로 특정 지어집니다. 자, 여러분은 방금 아이가 소리 지르는 소리를 들었습니다. 그것이 무엇인가요? 그것은 동입니다. 그렇죠? 그래서 당신은 어떻게 합니까? 저 어머님이 이렇게 하는데, 그것을 뭐라고 하죠? 움직임. 맞죠? 움직임에 따른 움직임에 응하기 위해서, 당신은 걱정에 의한 움직임에 응합니다. 알다시피, 당신은 그녀가 무엇을 할지 절대 모릅니다. 그녀는 새로 설치된 문으로 달려 나갈지도 모릅니다. 알겠나요?
Um you, so if you aware movement, what do you do? You need to process it. right? And so the nature of existence is to respond to movement. No? Right? Everything around you moves. The earth moves. The sun moves. Does it? I think so. Okay. So, what do you do? So you see as far as, you see she keeps on moving. What are you gonna do? What do we do when people around us move? We go to the streets of Tokyo. okay? I noticed that, that thing, that captivates me about the picture of Tokyo and the video of Tokyo is it. you see this intersection in Tokyo, in the center of Tokyo one of those districts and you have these humongous a tall skyscraper, these tall buildings and people. There are people everywhere in that intersection waiting for the light to cross. Okay? So as soon as the they can cross what happens? People go everywhere. Right? It's, it's not here in this country where you go only four corners. In Tokyo, they go this way as well. Okay?
음... 당신이 움직임을 알아차린다면 어떻게 합니까? 처리하셔야죠. 그렇죠? 그래서 존재의 본질은 움직임에 반응하는 것입니다. 아닌가요? 그렇죠? 당신 주변의 모든 것은 움직입니다. 지구도 움직입니다. 해도 움직입니다. 그렇죠? 제 생각에도 그렇습니다. 자. 그럼 당신은 어떻게 합니까? 그래서 당신이 보면, 당신은 그녀가 계속 움직이는 것을 봅니다. 당신은 어떻게 할 건가요? 우리 주변의 삶들이 움직일 때 우리는 무엇을 하나요? 도쿄의 길거리로 갑니다. 자, 저는 도쿄의 사진과 비디오에서 저를 사로잡는 그것이 무엇인지를 알아챘습니다. 도쿄의 한 중심부에 있는 이 교차로를 볼 수 있습니다. 그리고 거대한 고층 빌딩, 높은 빌딩, 그리고 사람들이 있습니다. 저 교차로 곳곳에는 불빛이 지나가기를 기다리는 사람들이 있죠. 그들이 건널 수 있게 되자마자 무슨 일이 일어날까요? 사람들은 어디든지 갑니다. 그렇죠? 여긴 이 나라의 여기처럼 사거리로만 다니는 곳이 아닙니다. 도쿄에서는, 이 길로도(중간교차로) 갑니다. 알겠나요?
Movement. And you push along when you are in this kind of environment. You know like, it's like, you know, like in a river. In the river or in the river of people, river water when movement pushes you, you go along. Right? You have no control over it. That's a smart response when you have no control you move along. Correct? Because if you resist, they're going to trample all over you that are hurt. Right? But that's one type of response. You respond to movement with movement.
움직임. 그리고 여러분이 이러한 종류의 환경 안에 있을 때 여러분은 밀려 나아갑니다. 마치 강에 있는 것과 같습니다. 강이나 사람들의 강에서, 강물의 움직임이 당신을 밀어낼 때 당신은 딸려갑니다. 그렇죠? 여러분은 그것을 통제할 수 없습니다. 당신이 통제할 수 없을 때는 따라 움직이는 것이 현명한 대응입니다. 그렇죠? 왜냐하면 만일 당신이 저항하게 되면, 그 흐름이 당신을 짓밟아버릴 것이고, 당신은 상처받게 됩니다. 맞지요? 하지만 그것은 반응의 한 종류입니다. 움직임에 움직임으로 반응한 것입니다.
Jesus, (10:17) it is turning to not something I was planning on talking about, talking about pull man. Now I'm going into movement. Uh, never mind. And we eventually get back to this Chinese uh gentleman here. So you respond to movement in your in that so the circumstances, it's better to move along. Because the force is too strong. Right?
세상에, 이건 내가 말하려고 계획했던 이야기가 아니라, 당기기만 하는 이야기네요. 이제 움직임에 들어가네요. 어, 신경 쓰지 마세요. 그리고 우리는 결국 이 여기 중국인 신사 분에게로 돌아왔습니다. 그래서 여러분은 여러분의 그 환경들 안에서 움직임에 반응합니다. (흐름에) 따라 움직이는 것이 낫습니다. 왜냐하면 그 힘이 너무 강하기 때문입니다. 그렇죠?
There's some cases where you're better off being still. Right? Iike you on a one-to-one basis. When you won against many, you have to move. You see that? When you're one to one then it is different when the forces are equivalent in some cases. How do you respond with that? One case set, one way is to be still. Like a boxer. Okay?
어떤 경우에는 가만히 있는 게 나은 것도 있습니다. 맞죠? 1대1과 같이 말이죠, 당신이 많은 것들에 대항해 이겼을 때, 당신은 움직여야만 합니다. 보이세요? 여러분이 1대1일 때, 어떤 경우 힘이 동등하면 또 다릅니다. 어떻게 그것에 대응할까요? 한 가지 경우가 일어나지면, 하나의 방법은 가만히 있는 것입니다. 권투선수처럼 말이죠. 알겠나요?
When you're in a fight in martial arts, The rule of thumb is that the first one who moves loses. Okay? Same thing in boxing. I still remember the picture of Ali, Muhammad Ali. This is way before your time you young people. Uh, standing there in the center ring and his opponents dancing, dance in circles around him. And or he would do a rope-a-dope against George Foreman and go into a rope and Goe Foreman go like this. And then draw form and go like this you know and at least just go like this yeah. Okay?
무술 시합을 할 때, 보통 먼저 움직이는 사람이 집니다. 맞나요? 복싱도 마찬가지입니다. 저는 아직도 알리, 무함마드 알리의 모습을 기억합니다. 이건 여러분 젊은 사람들, 여러분의 시대보다 훨씬 이전입니다. 저기 중앙링 안에 서서, 그의 상대는 춤을 추는데, 그의 주위에서 원을 그리며 춤을 추고 있었죠. 그리고 그는 조지 포먼을 상대로 로프-어-도프(Rope-a-dope: 로프에 몸을 기대고 로프의 신축력과 반동을 이용해 상대의 타격을 흡수하는 전술로, 알리가 포먼 전에서 최초로 창시.)를 하기 위해 로프로 가자, 조지 포먼은 이렇게 했습니다.(아마 행동을 따라 하신 듯) 그리고 나서 (알리는) 폼을 끌어당겨서 알다시피 이렇게 하죠. 그리고 최소한으로 이렇게 합니다. 알겠어요?
So stillness! when you're going to fight, now I know my disciple is liking it because we now we're talking about fighting now. First, no fighting. You want to, you want to pick a fight with me, I show you I'm going to fight. How are you going to fight them? To pose someone picks a fight with you. Okay? Suppose you're in conflict.
The best way to win is stillness. That's meditation right there. Okay?
고요함! 여러분이 싸우려 할 때, 지금 제 제자가 이걸 좋아하고 있다는 것을 압니다. 왜냐하면 우리가 지금 싸움에 대해 이야기하고 있거든요. 첫째, 싸우지 마세요. 당신이 원한다면, 당신이 나와 싸우길 원한다면 제가 싸우는걸 보여줄게요. 여러분은 그들과 어떻게 싸울 겁니까? 어떤 사람이 당신에게 싸움을 걸며 포즈를 취하면, 알겠어요? 당신은 갈등이 일 것입니다. 이기기 위한 가장 좋은 방법은 고요함입니다. 바로 그것이 명상입니다. 알겠나요?
Stillness is how you prevail into a fight, in a fight. Okay, so um any agreement ,disagreement, I don't know. I uh... You probably wonder why are we talking about fighting and movement and stillness in meditation. That's part of awareness. Okay? Where that there is the nature, everything is either in motion or being still. Okay? And how it affects you? Okay, questions or comments.
고요함은 싸움, 싸움에서 이기는 방법입니다. 좋아요, 그럼 동의하거나 동의하지 않으시나요. 잘 모르겠네요. 음... 여러분은 아마도 왜 우리가 명상에서 싸움과 동, 정에 대해 이야기 하는지 아마도 궁금해 할 것입니다. 그것은 알아차림의 한 부분입니다. 알겠나요? 자연이 있는 곳에는 모든 것이 움직이거나 정지해 있습니다. 됐나요? 그럼 그것이 어떻게 당신에게 영향을 미칠까요? 자, 질문이나 답변하세요.
Oh you're so enthused. Very good. um... Yes. [13:20질문중(잘 안들림)] Yes. [질문중(잘 안들림)] Right. For example, good question, for example, you have a mass of horses being pushed around. Okay? Because or cattle being herded along. Right? And, um... and suppose they going towards the cliff, what do you do? Okay? In that case, can you stop? No! what will you do? You move, right? You move until you get to the edge of that and you get out. Okay? But the first response is to move, You don't stop. You don't, if you stay still, you get injured. So you move along with them, and again, you get out.
오, 당신 정말 열정적으로 말하는군요. 아주 좋습니다. 음.. 네. [13:20질문중(잘 안들림)] 네. [질문중(잘 안 들림)] 맞아요. 예를 들어서, 좋은 질문입니다. 예를 들어서 여러분이 이리저리 밀려다니는 말무리라고 합시다. 알았나요? 혹은 우르르 함께 몰려다니는 소떼들이라고 해봅시다. 맞나요? 그리고 음... 만약 그들이 절벽 쪽으로 간다고 가정하면, 당신은 어떻게 할 건가요? 그 경우, 여러분이 멈추게 할 수 있나요? 아니요! 어떻게 할 거죠? 움직이죠. 맞나요? 당신은 무리의 가장자리까지 가서 빠져나올 때까지 움직입니다. 맞나요? 그 첫 번째 반응은 움직임입니다. 당신은 멈추지 않습니다. 멈추지 않아요. 만약 당신이 가만히 있으면 다칩니다. 그래서 당신은 그들과 함께 움직이고 또 움직이다가, 밖으로 나옵니다.
The stillness eventually wins over movement. You see that? Anything that moves eventually will run out of steam. They become vulnerable when they run out of steam. This is why we want to fight you. Let them fight they let them move. You don't do anything. Eventually they get tired. That's when you kill them. Okay? Until then you don't do anything. All right? so in Chan, that's one of the first things that Venerable Bodhidharma and my, uh... Bodhidharma brought Chan from India to China, and then my late master Venerable Hsuan Hua brought Chan from China to the US. That's one of the first things he taught to us. Bodhidharma came to China, taught that and Venerable Hsuan Hua came to the US, he taught that as well. What did he teach? He says no fighting. Okay? If you want to prevail, if you're a superior person, you don't fight. Okay?
정(靜)은 결국 동(動)을 이깁니다. 이제 알겠나요? 움직이는 모든 것은 결국 기력을 다합니다. 움직이던 것들이 기력이 다하면 취약해집니다. 이것이 우리가 싸우려는 이유입니다. 싸우게 놔두고, 움직이게 내버려 두면 됩니다. 당신은 아무것도 하지 않습니다. 결국 그들은 지칩니다. 그때가 바로 그들을 죽일 때입니다. 알았나요? 그 때까지는 아무것도 하지 마세요 아시겠죠? 그래서 선(禪)에서는, 그것이 가장 처음 하신 것입니다, 보리달마 대사와 저의, 음.. 보리달마는 선을 인도로부터 중국으로 전했습니다. 그리고 저의 돌아가신 스승님이신 선화상인께서는 선을 중국으로부터 미국으로 전하였습니다. 그것이 바로 그분이 저희에게 가르치신 첫 번째 것입니다. 보리달마께서 중국으로 오셔서 그것을 가르치셨고, 선화성인계서도 미국으로 오셔서 또한 그것을 가르치셨습니다. 그분이 무엇을 가르치셨나요? 싸우지 말라[不爭]고 하셨습니다. 당신이 이기고 싶다면, 당신이 우월한 사람이라면 싸우지 않습니다. 알겠어요?
You learn to control, you learn how to be still with the best the better time to be still. Like closing a sales contract. Okay, you have to learn how to be still. When you're close, right? You're nodding your head. It’s all what you do? [16:28 질문(잘 안들림)] Chan is all about business, my friend. Are you kidding me? Chan is the business of winning the fight of life and death, the fight between darkness and light, to fight between goodness and evil. Okay? Chan is reality, is not theory. It's about learning how to prevail, how to take charge of your life. Otherwise you'll be wasting your time learning chan. Okay? All right. um... Where are we? Oh,um...
여러분은 통제력을 배우고, 여러분은 가만히 있어야하는 가장 최고의, 더 좋은 때에 가만히 있는 방법을 배웁니다. 마치 매매계약을 체결하는 것처럼 말이죠. 좋아요, 여러분은 계약을 체결할 때 가만히 있는 법을 배워야 합니다. 맞나요? 고개를 끄덕이는군요.그게 당신이 하는 전부인가요? [16:28 질문(잘 안들림)] 선(禪)은 사업에 관한 모든 것입니다, 친구여. 당신 지금 나랑 장난해요? 선은 삶과 죽음의 싸움, 어둠과 빛의 싸움, 선과 악의 싸움에서 이기는 일입니다. 챈은 현실이지 이론이 아니에요 이기는 법, 인생을 책임지는 법을 배우는 것입니다. 그렇지 않으면 선을 배우는 시간을 낭비하게 될 거예요. 알았어요, 음... 우리가 어디에 있지요? 오, 음...
Anyway, uh Another aspect of Chan is, of meditation, you learn about mahayana meditation, they like that fond of talking about Eight Winds. Okay? Anyone heard about Eight Winds? You not heard about Eight Winds? [누군가 말함“Yes.”] What did you heard? What contexts did you hear that Eight Winds? Chinese or Japanese? [대답: Chinese] Chinese. The Japanese don't talk about that. The Japanese talk about the moon and uh... those things and uh.. wisdom. Chinese talk about uh the Eight Winds, okay? This is very Chinese.
어쨌든, 음, 선의 또 다른 측면은, 명상의 경우, 대승 명상을 배으면, 그들은 8종류의 바람, 팔풍(八風)에 대해 이야기하는 것을 좋아합니다. 팔풍에 대해 들어본 사람 있어요? 팔풍에 대한 이야기 못 들어봤어요? [누군가 말함 “네”] 뭐라고 들었나요? 어떤 맥락에서 팔풍에 대해 들으셨나요? 중국 것, 아니면 일본 것이요? [대답: 중국 것입니다.] 중국 것이요. 일본인들은 그것에 대해 말하지 않습니다. 일본인들은 달, 그리고...그런 것들... 지혜 같은 것들을 이야기 하죠. 중국인들은 팔풍에 대해 얘기합니다, 알았나요? 이것은 무척이나 중국스럽습니다.
So um uh, let me give you uh some, some uh. When you talk about Eight Winds, then the name Su Dong Po(蘇東坡: 소식(蘇軾), 동파는 호.) comes to mind. Okay. See winds again. The context the theme today is, wind is movement. Okay, movement is wind. okay. So Su Dong Po is a very famous personality in the Chinese culture in the 11th century. He's a famous official afirmed personality(? 18:44) in the, you know, he's a famous official in the Song Dynasty. okay? His father is a scholar, an official of the emperor. The emperor admired his father's proses in literature.
음, 제가 조금 알려드리겠습니다. 팔풍을 이야기하면, 소동파(蘇東坡: 소식(蘇軾), 동파는 호.)의 이름이 떠오릅니다. 좋아요. 다시 바람을 살펴보죠. 오늘의 주제는 ‘바람은 움직임(wind is movement.)’이라는 것입니다. 네, 움직임은 바람입니다. 자, 그래서 소동파는 11세기 중국 문화의 매우 유명한 인물입니다. 그는, 아시다시피, 송대(宋代)의 유명한 관리이자 단호한 성격(?)으로 유명합니다. 그의 아버지(소순)는 학자이자 황제의 관리로, 황제는 그의 아버지의 문학작품에 감탄했습니다.
And uh so, he is firstborn, uh and at when he was younger when he was born, he was taught by a taoist tutor. And then him when he was old enough who was his teacher? His mom taught him. She said “No one is good enough for my son, so I want to teach my son.” And his mom and she's, so you can tell both parents are very smart, very educated. So that's how she formed it. She formed him.
그가 첫째이고, 그가 태어났을 때, 어릴 적 그는 도교 교사로부터 지도를 받았습니다. 그리고 그가 충분히 나이가 들었을 때 그의 선생님은 누구였을까요? 그의 어머니가 그를 가르쳤습니다. 그녀는 "아무도 제 아들에게 충분하지 않아서, 저는 제 아들을 가르쳐야겠다."고 말했습니다. 그리고 그의 어머니와, 그녀는 매우 영리합니다. 그래서 여러분은 부모님 두분 모두 매우 똑똑하고, 교양있는 분들이라고 말할 수 있습니다. 그렇게 해서 그녀는 만들어냈습니다. 그녀는 그를 만들어냈어요.
And then he also has a younger brother who was born. And at the age of 17, he took the imperial examination. He and his younger brother took the imperial examination. And the Song emperor, before the examination, at the examination this is imperial examination, national examination. Uh he, he came and he and he and he imposed. Uh, he asked a question himself, the question about Confucian classics and he wanted the answer to be written in the ancient prose. So it's very difficult uh twist of the test the emperor imposed upon the competitors in the last minute. And it turns out that Su Dong Po and his younger brother got the golden. The golden was ranked at the top, the very top of the whole country. He himself and younger brother and got the golden, the golden prize and which is the requirement for high official positions in the court back there in China. And that's how uh that's how he became very famous.
그리고 또한 남동생이 태어났습니다. 17살 때,(*사전 상에는 22세으로 나타남. 확인필요) 그는 조정의 과거를 치렀습니다. 그와 남동생은 과거를 치렀습니다. 그리고 송나라 황제는 시험 전에, 시험에서, 이것은 황실 시험, 국가 시험입니다. 어, 그가 와서 강요했습니다. 어, 그는 유교 고전에 관한 질문을 직접 했습니다. 그리고 그는 그 대답이 고대 산문으로 쓰여지기를 원했습니다. 그래서 황제가 마지막 순간에 경쟁자들에게 부과한, 시험의 아주 어려운 변환입니다. 그리고 소동파와 그의 남동생이 장원(*소철은 차석)급제를 하였습니다. 장원은 전국 최고의 자리에 오른 것입니다. 그와 남동생은 중국 조정에서 높은 벼슬을 위한 요건인 장원을 받았고, 그렇게 해서 그는 매우 유명해졌습니다.
He got became official and so on. And uh he was famous for writing a lot of, a lot of essays on various, various uh various uh in proses in various uh events in the country. Okay? And uh very influential. And uh, eventually when you go into politics and there's always ups and downs, and there's parties and he offended the other party who was uh was kind of corrupt. So they denounced him and they claimed his proses were about a criticism of the emperor. So he was banished and so on. And that's when he was the first banished to Hubei.
그는 공직에 올랐습니다. 그리고 그는 국가의 다양한 사건들에서 다채로운, 어... 다채로운, 어... 다채로운 문장들으로 이루어진 수많은 상소를 쓴 것으로 유명했습니다. 아주 영향력 있는 사람이죠. 그리고 결국 정치에 입문하게 되면 거기에는 항상 부침(浮沈)과 그리고 정당(政黨)들이 있죠. 그리고 그는 부패한 다른 붕당을 불쾌하게 했습니다. 그래서 그들은 그를 비난했고 그의 문장들이 황제에 대한 비판에 관한 것이라고 주장했습니다. 그래서 그는 유배당했습니다. 그리고 그 때 그는 처음으로 허베이성(河北省)으로 유배되었습니다.
He got an official title but he has no remuneration. There's no money. So he was very poor. And what do you people do when they're poor? In China, this is Chinese tradition that we also kept as buddhist monks. What would you think? That Chinese tradition is here. You poor, what do you do? [Answer] Yeah, you build a hut by a river and then and then, and, and then you live a quiet life. And then what do you do? You meditate. Hehehe.
그는 공직에 있었지만 보수가 없었습니다. 돈이 없었어요. 그래서 그는 매우 가난했습니다. 가난할 땐 어떻게 하나요? 중국에서, 이것은 우리가 스님으로서도 지키는 중국의 전통입니다. 어떻게 생각하세요? 그 중국 전통이 여기 있습니다. 이 불쌍한 사람, 무슨 일을 하세요? [누군가 답변함] 네, 강가에 오두막을 짓고 그 다음에 조용한 삶을 살죠. 그 다음엔 뭘 하죠? 명상을 하죠. 하하하.
There's a theme here. This is when Su Dong Po first learned about meditation. And he loved it. Because with all these, you know, all these turmoil and political life and the lack of food at home and he has a lot of wives to feed, you know, what do you do? Everyone's complaining. What do you do? You meditate. You withdraw to yourself stillness to deal with it. Because that's the only thing left you have. Same thing with monks. What do you think, what do you think in the Chinese tradition we emphasize meditation so much?
여기 주제가 있어요. 이때 소동파는 처음으로 명상에 대해 배웠습니다. 그리고 그는 그것을 좋아했습니다. 왜냐하면 이 모든 혼란과 정치 생활에, 집에는 먹을 것이 부족했고, 먹여 살려야 할 많은 아내들이 있었습니다. 당신은 무엇을 하겠습니까? 다들 불평하고 있어요. 무엇을 할까요? 명상을 하세요. 당신은 그것에 다루기 위해 스스로에게 고요함으로 들어갑니다. 그게 당신에게 남은 유일한 것이기 때문입니다. 스님들도 마찬가지죠. 여러분은 어떻게 생각하나요, 명상을 매우 강조하는 중국의 전통을 여러분은 어떻게 생각하나요?
My master, for example, he came here and by the time he was very successful and very rich. He was still driving around in beat up car. His car is so old, so ugly such a bad shape. And he's still driven around he doesn't drive by the monks are not supposed to drive monks are not supposed to drive. uh so he's uh really uh going around in this beat-up car this american beet-up car not even not even german or japanese. It's an american car and it's it's uh such bad shape. And in spite of all these temples all the money you know the people giving millions, you know, protects millions of dollars just like that he still drives around beat up car. Yeah why is because this is the spirit of chan. There's no attachment to material things, okay?
예를 들어, 제 스승님은 이곳에 와서 매우 성공했고, 매우 부유했지만, 그는 여전히 낡은 차를 몰고 돌아다녔어요. 그의 차는 너무 낡아서 보기 흉했고 모양이 안 좋았어요. 그리고 그는 여전히 승려들이 운전하면 안 되는 태도로 운전하지 않습니다. 그래서 그는 정말 어... 이 낡은 차를 타고 돌아다녔어요. 이 낡은 차는 독일이나 일본 차도 아니고, 미국 차인데 모양이 너무 안 좋아요. 그리고 이 모든 절들애서, 여러분이 알다시피, 사람들이 수백만 달러를 보시하고, 수백만 달러를 지니고 있었음에도 불구하고 이와 같이 그는 여전히 고물차를 몰고 다니죠 네, 왜 그러냐면 이게 찬의 정신이기 때문입니다. 물질적인 것에 애착이 없어요, 알았죠?
And, and uh, the great Chan Masters, they live in very simple life. very very simple life. very sim, very humble very humble uh conditions. okay? And uh it's something about the simplicity of life. The modesty, the modest attitude that kinds of, that kind of prevents you from self-indulgence. Okay? They're not attached to material things anymore. yes. they have a lot of, they have a lot of of uh, they're very powerful they're very rich and yet they not attached to material things. And something about that is remarkable to me.
그리고 위대한 선사들은 아주 단순한 삶을 삽니다. 매우 단순한 삶입니다. 매우 심플한, 매우 겸손, 매우 겸손한 생활입니다. 그리고 이건 삶의 단순함에 관한 거예요 겸손함, 겸손한 태도는 방종을 막습니다. 그들은 더 이상 물질적인 것에 집착하지 않습니다. 네, 그들은 많은 것을 가지고 있고, 매우 강력하며, 매우 부유하지만, 그런데도 물질적인 것에 집착하지 않습니다. 그리고 이러한 것들은 저에게 주목할 만한 점입니다.
You know, and in in the case of Su Dong Po, he had no choice back then. He was very poor and uh and is very honest as a man, as an official. He was, at time, he was even a a a judge, and he wouldn't, he wouldn't take a bribe, bribes at all. okay? Plus, the literature says the official position he has three wives, actually my master says that he had seven wives. okay? So in spite of poverty, he enjoyed life! [Someone asking] Oh yeah, that's when you put the wives to work. [Someone asking] Yeah, you put their wife to work. You see, you're poor but your wives go to work. This is very Chinese. [Laughing] You guys all appreciate it, you know, the Chinese know how to live. I mean Chinese men know how to live.
아시다시피, 소동파 같은 경우에는 선택의 여지가 없었습니다. 그는 매우 가난하고, 어 그리고 남자로서, 관리로서 매우 정직했습니다. 그는, 그 당시에, 심지어 판사였습니다. 그리고 그는 뇌물이나, 뇌물을 전혀 받지 않았습니다. 문헌에 따르면 그에게는 세 명의 아내가 있다고 합니다 사실 제 스승님 말씀으론, 일곱 명의 아내가 있었다고 합니다 그래서 가난에도 불구하고, 그는 삶을 즐겼습니다! [누군가 질문] 아, 네, 그때 부인들을 직장에 보낸거죠. [질문] 네, 아내들을 일하게 시켰죠. 당신은 가난하지만 당신의 아내들은 일하러 갑니다. 이게 중국식이에요. [웃음] 다들 고마워해야해요. 중국인들은 어떻게 살아야 할지 알고 있습니다. 내 말은, 중국 남자들은 사는 법을 안다는 거예요.
You know I hated to break the news to you, you Korean lady, but in China the way I learn it and I like it a lot is that they marry a lot. They marry, they have a lot of wives and concubines. And when you poor, you put them to work. When you're rich, what do you do? You buy houses for them separately so you invest in real estate. You like that, huh? Chinese wisdom, by the way.
제가 당신에게 소식을 전하기 싫었던 거 알죠. 거기 한국 아가씨, 하지만 중국에서 제가 배우고 매우 좋아하는 것은 그들이 결혼을 많이 한다는 것입니다. 그들은 결혼하고, 많은 아내와 첩을 두었습니다. 그리고 여러분이 가난할 때, 여러분은 그들을 일 시킵니다. 당신이 부자일 때, 당신은 무엇을 합니까? 당신은 그들을 위해 집을 따로 사서 부동산에 투자합니다. 맘에 드시죠? 그건 그렇고, 중국의 지혜요.
So anyway, So this guy is very interesting. So he's, he's artistic. He's very creative as a man. And what's interesting about his life is that he discovered meditation and fueled his, his creativity, by the way. You really feel his creativity that's why his later poems were incredible. At first he started writing essays, later on he moved on to calligraphy, and to uh poetry and all kinds of things. Uh, and he’s uh, he had tremendous contribution to Chinese literature.
어쨌든, 이 사람은 매우 흥미롭습니다. 그는 예술적입니다. 그는 남자로서 매우 창의적입니다. 그리고 그의 삶에서 흥미로운 것은 그가 명상을 발견했고 그의 창조성에 기름을 부었다는 것입니다. 여러분은 그의 창의성을 정말로 느낍니다. 그것이 그의 후기 시가 믿을 수 없는 이유입니다. 처음에 그는 글을 쓰기 시작했고, 나중에는 서예로 옮겼고, 시와 모든 종류의 것들을 다루었습니다. 어, 그리고 중국 문학에 엄청난 기여를 많이 했어요.
And so one day, and he has a buddy, uh a monk whose temple is across the lake from his house. And uh so they are very good friends because they they're, that monk happened to be a Chan monk, Chan Master. Uh master Fo Yin, Buddha seal,
Okay? who happened to be a co-cultivator of Su Dong Po in our prior life. This is why Su Dong Po is very creates a lasting impression in Chinese culture and especially he's beloved by the Japanese too, by the way. Uh, because of the fact that uh he used to do Chan before with the other monk in a prior life. And then he went for, he died and before the other monk the other monk was meditating he realized his friend, his uh his best friend is going to go become Su Dong Po. And the guy's going to be in trouble. So what did the monk do? He says I'm going to follow my friend to protect him, to be with him. So the monk followed Su Dong Po, and that's to protect Su Dong Po. and uh watch over Su Dong Po. And they, when Su Dong Po came, the monk came to this world, and became a lay person, the monk, the other person, became a monk, and managed to be drawn near Su Dong Po. Yes [Someone asking] no. [Someone asking] See, I'm very insecure when people like this, ‘what?’ um and they both, they both love meditation. But one there's a professionally, the other one does it as part of his daily practice to keep up with his wives and his work.
그러던 어느 날, 그의 집 맞은편에 절이 있는 스님 친구가 있었습니다. 그리고 그들은 매우 좋은 친구입니다. 왜냐하면 그 스님은 선승이었기 때문입니다. 불인(佛印) 선사, 부처님의 도장 이라는 뜻으로, 그는 전생에 소동파의 도반이었습니다. 이것이 소동파가 중국 문화에 지속적인 인상을 심어주고, 특히 일본인들에게도 사랑을 받은 이유입니다. 전생에 다른 스님과 선을 했었다는 사실 때문에요 그리고 그는 죽었습니다. 그리고 그 전에, 그 다른 스님이 참선하기 전에, 그는 그의 가장 친한 친구가 수동포가 될 것이고, 그가 곤경에 처할 것을 깨달았습니다. 그래서 스님은 무엇을 했나요? 그 친구를 보호하고 그와 함께 있기 위해 친구를 따라갈 것이라고 했습니다. 그래서 스님은 소동파을 따랐고, 그것은 소동파를 보호하고, 어, 소동파를 지켜보기 위해서였습니다. 그리고 그들은, 소동파는 이 세상에 와서 재가자가 되었고, 다른 한 사람은 스님이 되었고, 소동파의 근처에 가까이 다가갔습니다. 예, [누군가] 아닙니다. [누군가 묻는다] 사람들이 이렇게 '뭐?'라고 말할 때 저는 매우 불안합니다. 그리고 둘 다 명상을 좋아합니다. 하지만 한 명은 전문직이고, 다른 한 명은 아내와 일에 뒤지지 않기 위해 매일 수행의 일환으로 합니다.
I mean um, so uh, so they they're very good friends and Su Dong Po happened to be, this is based on the Chinese information, not the English information, uh uh Su Dong Po has a seven wife. His last wife is a young very young wife. okay? Very pretty. Because Su Dong Po being an artist. Artistic is, uh he likes beautiful people as well. So his beautiful thing is a beautiful people. So his young wife is very pretty and very very attractive. So one day, the Chan Master Fo Yin came over for visit. And um, Su Dong Po, he lost bet Fo Yin a Chan Master, So the price is that, Su Dong Po says, “I have nothing. I can't pay you!” So the master says “Well, you can pay me for a young wife.” And Su Dong Po says “No way, no way, I like her.” [Laughing] I can't live without her!” So Fo Yin says “How about living without her for a night?” and Su Dong Po says “Yes, okay!” And so he gave his youngest wife to Chan Master Fo Yin. So she followed him back to Fo Yin's temple for one night. That's the nature of their relationship. Because Fo Yin was fooling around with him so often, So, “Ok, I'm gonna call you bluff. here, take my wife.”
그러니까, 그들은 아주 좋은 친구들이고, 소동파는 우연히도, 이것은 중국 정보에 근거한 것이지, 영어 정보가 아닙니다, 소동파는 7명의 아내가 있었습니다. 그의 마지막 아내는 매우 젊은 아내입니다. 알았나요? 아주 예쁩니다. 왜냐하면 소동파는 예술가이기 때문입니다. 예술적인 사람은 아름다운 사람을 또한 좋아하죠. 그래서 그의 아름다운 것은 아름다운 사람들입니다. 그래서 그의 젊은 아내는 매우 예쁘고 매우 매력적이었습니다. 그래서 어느 날, 불인 선사가 방문했습니다. 그리고 소동파는 불인 선사에게 내기에서 졌습니다 소동파는 "나는 아무것도 없어. 돈을 줄 수 없네!"라고 했습니다. 그래서 선사는 "음, 당신은 내게 젊은 아내를 지불해도 되네."라고 했습니다. 그리고 소동파는 "안돼! 난 그녀가 좋아."라고 말했어요. [웃음] “그녀 없이는 살 수 없어!”그래서 불인스님은 "그녀 없이 하룻밤 사는 게 어때?"라고 말하고, 소동파는 "그래, 알겠네!"라고 말합니다. 그래서 그는 그의 어린 아내를 불인 선사에게 주었습니다. 그래서 그녀는 하룻밤 동안 불인스님을 따라 그의 절로 갔습니다. 그게 그들 관계의 성격이에요. 불인이 너무 자주 그와 장난을 쳤습니다. 그래서 "좋아, 자네 허풍 떨어보게나. 자, 내 아내를 데려가시게."라고 한 것이죠.
And I think that's where Rodney said uh a danger field learned his his uh trade from the Chinese. Anyway, um so the young wife, this is a Chinese anecdote, so the young wife went Su Dong Po’s, Chan Master Fo Yin's temple to spend the night with Chan Master Fo Yin the in a same room, okay? [Same room? ] Same room. What do you think? [Laughter] Do you think he was kidding? [Laughter] Did you hear this story? huh? You haven't heard about this story? Uh, time is hold almost up. I was talking something more profound but you seem to be more interested be more interested in it.
로드니가 위험천만한 분야가 중국인에게서 배운 거래라고 말한 것 같아요 어쨌든, 음, 이 젊은 부인은, 중국의 일화입니다, 그래서 그 소동파의 젊은 부인은 불인 선사의 절에 갔습니다. 절에 가서 불인 선사와 하룻밤을 같은 방에서 같이 보냈죠. 아시겠죠? [같은 방인가요?] 같은 방입니다. 당신은 어떻게 생각하나요? [웃음] 농담이라고 생각하세요? [웃음] 이 얘기 들었어요? 이 이야기 들어본 적 없어요? 시간이 거의 지체되고 있어요 제가 좀 더 심오한 얘기를 하고 있었는데 여러분은 이것에 더 관심이 있는 것 같아요.
So what happened at last night? Hey, listen. When you practice Chan, you have to
seize the opportunity when it comes. Right? So that night, uh she spent the night, Su Dong Po’s wife spent the night with Master Fo Yin. And then he came back, she came back and Fo Yin brought her back. Fo Yin is very very very gentleman, After that he brought her back. And Su Dong Po was there waiting. So “I would, I couldn't believe that Chan monk would take up on his offer for real!” You know, and so he's waiting, he's missing back and forth in front of his property and he saw “Ah, there you are!” Fo Yin was rowing the boat across her the lake with a young wife, across her the lake over, and then brings his wife back. A young wife back and so so so Su Dong Po brought his wife, he said, okay, it's brought his back to his wife, and he said. “What happened?” And what did his wife do? She told him “He brought me in this room and it was cold, it was a winter's night. so he turned on, he brought in a coal.”
그래서 그 밤에 무슨 일이 있었죠? 이봐요, 들어봐요. 찬이 연습할 때는, 반드시 기회가 왔을 때 잡으세요. 알았나요? 그날 밤, 소동파의 아내는 불인 선사와 함께 밤을 지냈습니다 그리고 그가 돌아왔고, 그녀는 돌아왔고 불인스님은 그녀를 데려왔습니다. 불인스님은 매우 신사적이었고, 그 후 불인스님은 그녀를 데려왔습니다. 그리고 소동파가 기다리고 있었습니다. 그래서 “나는 저 선승이 그의 제안을 진짜로 받아들일 거라고 믿을 수가 없어!” 그래서 그는 기다리고 있었고, 그는 그의 집 앞에서 안절부절 못하며 기다리고 있었고, 그는 "아, 거기 오는구나!"라고 보았다. 불인스님은 배를 저어 소동파의 젊은 아내와 호수를 건너 그의 아내를 데려왔습니다. 젊은 아내가 돌아왔습니다. 그래서 소동파는 그의 아내를 데려왔습니다. 그는 말했습니다. "무슨 일이 있었나?" 그리고 그의 아내는 무엇을 했나요? 그녀는 그에게 말하였다. “불인스님이 나를 방으로 데리고 왔는데, 날씨가 추워서, 겨울 밤이었죠. 그래서 그는 돌아서서 석탄을 가지고 왔습니다.”
A coal, and you know, back then in China, they cook things on these pot coaling, these things in, these pot three things, you know what I'm talking about? I don't think you caucasians people know about, modern people know about it. But this is very Chinese, Vietnamese and Korean, Asians has kind of thing. Where they have these like, uh like a a uh, how do you, how do you describe that uh like, a a yeah, [Metal bowl?] Metal bowl! it's not metal, actually it's a pottery, it's a clay. Okay? and it's the around they have a metal thing, right? To, to, I don't know what for. Maybe to prevent chipping or something? Then and then it has like three lakes on top. a trI-, uh, it's like uh...[Someone talking] Yes. it's just like, it's just like a pot, a planting pot. Okay? Like this. And it's in the very same shape. And on top, there are three legs. So you can put a pot. And underneath it's empty inside, you know. So, so that now you can put coal in there or wood in there and you burn it. And now the fire comes up and you heat up things. That's how you cook things. So you put those things, you bring that thing into his room and then, uh and uh light the coal, okay? To warm up the room.
석탄, 그리고 그 당시, 중국에서는, 이 솥의 석탄 위에서 요리했습니다. 이 솥에 세 가지 뭔가가 있습니다. 제가 무슨 말을 하는지 아시겠어요? 저는 여러분 같은 백인들, 현대인들이 그것에 대해 알고 있다고 생각하지 않습니다. 하지만 이것은 중국인, 베트남인 그리고 한국인같은 아시아인들은 아주 이와 같은 종류의 것을 가지고 있습니다. 어, 그러니까, 어, 어, 그러니까, 어, 네, 이걸 어떻게 묘사할까요? [금속 그릇이요?] 금속 그릇! 금속이 아니라, 사실 도기에요. 점토요. 그 주변에 금속이 있습니다, 그렇죠? 왜 그런지 모르겠어요 깨지는 걸 막기 위해서요? 그 다음엔 다리가 세 개씩 붙죠. 마치...[누군가 말하는 중] 네, 마치 화분이나, 심는 화분이나 다름없어요. 알겠죠? 이렇게. 그리고 그것은 아주 그런 모양입니다. 그리고 꼭대기에는 삼발이가 있습니다. 냄비를 놓으시면 됩니다. 그리고 그 밑은 텅 비었습니다. 그래서 이제 석탄이나 나무를 넣고 태울 수 있습니다. 그리고 이제 불이 올라오고 여러분은 물건들을 가열합니다. 그렇게 요리를 하는 거예요. 그래서 그 물건들을 그의 방에 가져다 놓고 석탄에 불을 붙이죠, 알았죠? 방을 따뜻하게 하기 위해서요.
“And then?” So Dong Po says. “And then?” She says “When it's warm enough, he brought in another one to make sure he's warmer. And he brought in a total of seven of them.” And So Dong Po said, “And then? And then?” and she says “And then I took off his clothes his monk clothes.” “And then?” and lady says “And then he took off his slippers!” “And then? what else?” “And then he started walking on those seven things.” “What?” “he walked on top of these seven burning things.”
"그래서?" 소동파가 말했습니다. "그래서?" 그녀는 말했습니다. "충분히 따뜻해졌을 때, 그분은 더 따뜻해질 수 있도록 다른 것을 가지고 왔습니다. 그리고 그는 총 7개를 가져왔습니다." 소동파는 또 "그래서? 그리고 나서?"라고 물으니, 그녀는 "그리고 나서 그분의 승려 옷을 벗겼어요."라고 말했습니다. "그래서?"라고 그가 물으니, 그녀가 말했니다. "그리고 그분은 슬리퍼를 벗었어요!" "그래서? 또 뭐를 했지?" "그리고 나서 그분으 그 일곱 개 위를 걷기 시작했습니다." "뭐라고?" "불인스님은 일곱 개의 타오르는 화로 위를 걸어갔어요."
And So Dong Po, “Aha!” He immidiately understood. Why? Why trade it? You married, aren't you? Okay. Why? [Someone answered] And this is what happened you do Chan. Okay? You can walk on hot coals. And that's how the Indians imitated us later, Never mind. See? We go from America to India, [Someone hands up] Yes. What do you think? [Someone answered] One for each? [Someone answered] Very good! This man is smart. My goodness, which country are you from now? [England] See? You can tell. Very wise man. Very good.
그리고 소동파는, "아하!" 그는 즉시 이해했습니다. 왜죠? 왜 알아들었죠? 결혼하셨죠, 그렇죠? 좋아요. 왜요? [누군가 대답했어요] 그리고 이게 바로 당신이 선을 해서 일어난 일입니다. 뜨거운 석탄 위를 걸을 수 있어요 그게 인도사람들이 나중에 우리를 흉내낸 방법이에요, 별일 아닙니다. 보이시죠? 우리는 미국에서 인도로 갑니다. [누군가 손을 들음.] 네. 당신은 어떻게 생각하나요? [누군가 대답] 한 명씩이요? [누군가 대답] 아주 좋아요! 이 남자는 똑똑합니다. 맙소사, 당신은 지금 어느 나라에서 왔나요? [잉글랜드입니다.] 보이죠? 알 수 있어요. 아주 현명한 사람이군요. 아주 좋아요.
One represents a woman, So Dong Po's wife. so she says “He's walking on seven hot things all night.” Isn’t beautiful? “Super aha! He's telling me I'm over sexed!” Okay? That's the nature of their relationship. By the way. And uh Fo Yin is a very, Fo Yin is very gentle way saying “Hey, you So Dong Po, Don't overdo it, okay? Because it's a each one of them is a hot pot.”
그 화로 하나는 그 여자, 소동파의 아내를 상징합니다. 그래서 그녀는 "그는 밤새 7개의 뜨거운 것들 위를 걷고 있다."고 말합니다. 아름답지 않나요? “우와하!! 그는 내가 성욕이 지나치다고 말하고 있군!” 아시겠죠? 그게 그들 관계의 본질입니다. 그나저나. 그리고 어, 불인스님은 매우 상냥하게 말합니다. "이 소동파야, 너무 과하지 말게나, 알았나? 왜냐하면 각각이 뜨거운 냄비이기 때문이네."
So one day, So Dong Po was meditating and we're moving back to meditation. Okay, folks, it's not always about worldly things. And he entered samadhi. And then as soon as he finished meditation, he wrote a poem, a very famous form in buddhism. It's not, it's not uh lauded out there, but uh but in buddhism, this is a very very famous poem. and let me share it with you today. In Chinese here, I don't know you can recognize that. Can you read Chinese characters or not? Not anymore? [Some I can] Some you can. Okay. Um... Since most of you can read English, I won't try to explain this in Vietnamese for you.
그래서 어느 날 소동파가 명상을 하다가, 다시 명상으로 넘어갑시다. 좋아요, 여러분, 항상 세속적인 것에 관한 것만은 아닙니다. 그리고 그는 선정에 들어갔습니다. 그리고 나서 그는 명상을 마치자마자 시를 썼습니다. 불교에서 매우 유명한 시죠. 밖으로 크게 들어나지는 않았지만, 불교에서는 아주 유명한 시입니다. 오늘 여러분께 알려드리도록 하겠습니다. 여기 중국어로, 당신이 그걸 알아볼 수 있을지 모르겠네요. 당신은 한자를 읽을 줄 압니까, 읽을 줄 아나요? 이제 안 돼요? [조금은 읽을 수 있어요.] 조금은 가능하다구요. 좋습니다, 음... 여러분 대부분이 영어를 읽을 수 있기 때문에 여러분들을 위해 베트남어로 설명하지 않겠습니다.
um He says,
음... 그는 말합니다.
I lower my head to the god among gods 稽首天中天
whose hair light illuminates the Saha World. 毫光照大千
But unmoved by the Eight Winds, 八風吹不動
I sit erect on the purple golden lotus. 端坐紫金蓮
하늘들 중 하늘께 내 머리 조아리니 계수천중천
그분의 터럭광명 사바세계 비추네. 호광조대천
여덟 바람 불어도 흔들림이 없으니 팔풍취부동
내 단정히 자금빛 연화에 앉았도다. 단좌자금련
Okay? And this is why, this is why in the Chan folklore, uh. when you talk about Eight Winds, you will immediately you bring to meet it, you brings to mind So Dong Po’s poem. Okay, what does it mean?
아시겠죠? 이것이 바로 선의 문화적 전통에서, 어, 여러분이 팔풍에 대해 이야기할 때, 여러분은 즉시 그것에 닿게 되고, 소동파의 시를 떠올리게 되는 이유입니다. 좋아요, 그게 무슨 의미이죠?
‘I lower my head to the gods among gods’ What is that? He's talking about he's sitting there and he enters samadhi. What did he do? He saw the Buddha, the god among gods. he has his vision. he saw the Buddha. Okay?
‘하늘들 중 하늘께 내 머리 조아리니’ 그건 무엇인가요? 그는 그가 저기 앉아서 선정에 들어간다고 말하고 있습니다. 그가 무엇을 한 걸까요? 그는 신중의 신인 부처님을 보았습니다. 그는 영감(靈鑑)이 있습니다. 그는 부처님을 보았습니다. 알겠나요?
And the Buddha appeared to him whose hair, Buddha's hair radiates light. If you open your spiritual eye, you can see that the Buddha's hair emits light. Every single hair emits light. Okay? And then his, his light emits, radiates and emits light his hair with light for purpose. He emits light to shining upon the Saha World. He's watching over us. Okay?
그리고 터럭에서 빛을 발하는 부처님께서 그의 앞에 나타났습니다. 영적인 눈을 뜨면 부처의 터럭에서 빛을 발하는 것을 볼 수 있습니다. 모든 낱낱의 터럭에서 빛을 발산합니다. 그리고는, 어떠한 목적을 위해 그의 터럭은 빛을 발하고, 뿜어내고, 발산합니다. 그는 사하 세계를 비추기 위해 빛을 발산합니다. 그분은 우릴 보살피고 있습니다. 알았나요?
And that's what So Dong Po sought. He said “Whoa!” He is sitting and I'm pretty sure his eyes were closed. You do Chan meditation, the way we teach you, you should be close, your eyes should be closed. And you're not supposed to be sleepy. And uh and and so... So he sat there meditation, he saw his picture of the Buddha was sitting there very adorned and whose light was with radiating light. And it's So Dong Po says, “I sat there erect.” Okay? And “Unmoved on by the Eight Winds, on a golden lotus.” That's how So Dong Po saw himself.
그것이 소동파가 구하던 것입니다. 그는 "와!"라고 외쳤습니다. 그는 앉아있고, 나는 그의 눈이 감겨있었다고 확신합니다. 여러분은 선 명상을 합니다. 우리가 여러분에게 가르치는 방법은, 여러분은 감아야 하고, 여러분의 눈을 감아야 합니다. 그리고 졸면 안 돼요. 그리고 어, 그래서... 그래서 그는 빛을 발하고 계신 매우 장엄한 부처님의 앉아계신 모습을 보았습니다. 그리고 이것이 소동파가 말한 "단정히 앉았다"입니다. 알겠습니까? 그리고 "팔풍에 흔들리지 않고, 금빛 연꽃 위에 있다네." 소동파는 스스로 그렇게 보았습니다.
All right. So, so he he wrote that poem and he was so proud of it. He said, “Wow, quite a great poem!” So he sent it over. he called his servant, uh He's to send it over across the lake to Fo Yin, his buddy. and says “Hey, Fo Yin, Fo Yin! Look at my poem!” And Chan Master Fo Yin was meditating and uh So Dong Po's servant knocked on the door and showing the poem, and Fo Yin Immediately took a pen and wrote two characters. Okay? And send it back. Immediately replyed, no thinking.
좋습니다. 그래서 그는 그 시를 썼고, 그것을 매우 자랑스러워 했습니다. 그는 "와, 정말 멋진 시군!"라고 말했습니다. 그래서 그는 그것을 보냈습니다. 하인을 불러서 호수 건너편 친구 불인스님한테 보내라고 했어요 "이봐, 불인, 불인! 내 시를 보시게!" 그리고 불인선사가 명상을 하고 있는데 어 소동포의 하인이 문을 두드리며 시를 보여주자, 불인스님은 즉시 펜을 들고 두 글자를 썼습니다. 네, 다시 돌려보냅니다. 아무 생각할 것도 없이 즉시 답장했어요.
Since saw the poem to compadre Tichning(? 42:26) “Send it back. Go back!” Okay? So, So Dong Po got the poem back, his poem back and look at it. What does he say on top of that? You don't know? This is very famous, this is Chan folklore. You cannot learn Chan, not know about this. You cannot learn meditation not know about this, Okay? Shame on you. What do you learn meditation from? Horrible. I will go back to that teacher. Huh? What does he say?
친구의 시를 본 이후로 "이거 다시 가지고 가게. 돌아가시게나!" 아시겠죠? 그래서 소동파는 시를 돌려받았고, 그의 시를 돌려받았고 그것을 보았습니다. 그 위에 뭐라고 써 있었나요? 모른다구요? 이것은 매우 유명한, 선 전통문학입니다. 이것을 모르고선 당신은 선을 배웠다 할 수 없습니다. 이걸 모르면 명상을 배운다 할 수 없어요, 알았죠? 창피 한줄 아세요. 여러분은 명상은 누구로부터 배우나요? 끔찍하군요. 그 선생한테 돌아봐야겠어요. 뭐라고 하던가요?
The two characters says
두 글자는 다음과 같습니다.
“Fart fart! [fàng pì: 放屁]”
“뿡이다, 뿡!”
So, So Dong Po looked at his beautiful poem, his masterwork, masterpiece and he says uh, “Fart fart” He was so upset as you could imagine. Immediately he got on board himself, roll across the boat in five minutes, immediately broke across the lake, and, and, and got into Fo Yin's temple, got him without knocking, kick it down the door, said. “What do you mean ‘fart fart’?!” So you look at him calmly and says. “You unmoved and two ‘fart farts’ move you across te lake! How can you be unmoved?”
그래서 소동파는 그의 아름다운 시, 걸작, 걸작에 "뿡이다, 뿡!"이라고 말해놓은 것을 보자 그는 당신이 상상할 수 있는 것처럼 아주 화가 났습니다. 그는 즉시 직접 배에 올라타서 5분 만에 배를 타고, 즉시 호수를 건너서, 불인스님의 절에 들어가 노크도 하지 않고 문을 박차고 들어가 말했습니다. "'‘뿡이다, 뿡!’이라는 무슨 뜻인가?!" 그러자 불인스님은 그를 차분히 바라보며 말합니다. "자네는 움직이지 않는데, ‘뿡이다, 뿡’ 두 단어가 자넬 호수를 건너게 만들었군! 그러고선 어떻게 마음이 흔들리지 않는다 할 수 있나?"
And So Dong Po, “Ah...” So Dong Po lost again. So that's what happened is that between So Dong Po and Fo Yin. There's always a rivalry. This is how they help each other cultivate. By the way, they challenge each other.
그리고 소동파는, "아..." 그래서 소동파는 또 졌습니다. 이것이 소동파와 불인스님 사이에 일어난 일입니다. 경쟁이 항상 있습니다. 이것이 그들이 서로 수행하는 것을 돕는 방법입니다. 그러나저러나, 그들은 서로에게 도전합니다.
And so, Historically, So Dong Po always lost Fo Yin. Every single time So Dong Po got, he got the upper hands, thought he got the upper hand, Fo Yin actually prevailed. Except for the one instance, where uh he actually Fo Yin admitted defeat. uh And So Dong Po was very happy. That's, that's a different type, a different story, okay. Which I have to look up, I forgot what the event was.
그래서 역사적으로 소동파는 항상 불인스님에게 졌습니다. 매순간 소동파가 이길 때마다, 그가 이겼다고 생각했을 때마다, 실은 불인스님이 승리했습니다. 불인스님이 패배를 인정한 단 한 가지 경우를 제외하고요. 그리고 소동파는 매우 행복했습니다. 그건, 그건 다른 타입이고, 다른 이야기에요. 제가 찾아봐야 할 것 같습니다. 어떤 사건이었는지 잊어버렸어요.
But, so uh so, this is, this is a Chan concept right here, the Eight Winds. Okay? What are the Eight Winds? Does anyone know? When you learn Chan, you got to know what the Eight Winds are. Yes, Amy. What other, You raise your hand, right? No, oh, You're covering your mouth, that's different. Yes What are the Eight Winds?[Master use Vietnamese.] Very good. Answers Vietnamese, okay? The Eight Winds, the Eight Winds symbolize things that blow, things are always moving. And these things will move you. They're so powerful that move you. See that? What are these Eight Winds? The things the eight kinds of forces that will move you. You cannot resist. Okay?
하지만, 어, 이건, 바로 여기, 팔풍(八風)이라는 선의 개념입니다. 팔풍은 무엇일까요? 아는 사람이 있나요? 선을 배울 때 팔풍이 뭔지 알아야 합니다. 네, 에이미. 또 뭐가 있죠? 손 들은 거 맞죠? 아뇨, 아, 입을 가리고 있군요. 그건 달라요. 네, 팔풍은 무엇인가요? [마스터께서 베트남어로 말씀 중.] 아주 좋아요. 베트남 사람이 대답했습니다, 알았죠? 여덟 개의 바람, 팔풍은 부는 것을 상징합니다. 이들은 항상 움직입니다. 그리고 이것들은 여러분을 동(動)하게 만들 것입니다. 그것들은 여러분을 움직이게 할 정도로 강력합니다. 보이나요? 이 팔풍은 무엇입니까? 여러분을 움직일 8가지 종류의 힘입니다. 당신은 저항할 수 없어요. 알겠나요?
So what are they? The Vietnamese know that already. How about the rest of you? Don't look it up in the internet. all you have to do is type in Eight Winds, it should come up. I haven't done that. But you do it Chinese. It's, it's definitely in Chinese. Okay? Vietnamese, Bā fēng. Yes. Japanese, absolutely. Korean, maybe. Okay? What are the Eight Winds? Ah, Eight Winds are, I just corrected this in this morning. Okay, the Eight Winds are, okay. This is got, you've got to memorize. This is very important meditation concept, Eight Winds. Okay? Memorize it. You have 10 minutes to memorize it and then we go to lunch. Got that?
그래서 그것들은 무엇일까요? 베트남 사람들은 이미 알고 있습니다. 나머지는 어때요?
인터넷에서 찾아보지 마세요. 팔풍만 치면 올라올 거예요. 그런 적 없어요. 근데 중국어로 하시네요. 중국어로 된 게 확실해요. 베트남어, 바펑(Bā fēng)이요 네, 물론 일본어도요 아마 한국어도 그럴 겁니다. 팔풍이란 무엇일까요? 아, 이 여덟 바람은요, 오늘 아침에 수정했어요. 좋아요, 팔풍은요, 좋아요. 이건 외워야 합니다. 이것은 매우 중요한 명상 개념입니다, 팔풍. 알았어요? 외우세요. 10분 동안 외우고 점심 먹으러 가요 알았나요?
What are the Eight Winds? Gain, Loss, the four pairs. Eight Winds are the four pairs. Can you see it? You can't see It? No? Too small? Complain, complain. [Someone comments] Better? [Yes] Yeah, There you go. Eight Winds. Can you see it now? A little bit bigger. the Chinese more is more, more interesting information. Okay? [Master.XC comments in Vietnamese] very important. Okey. This is your homework. You got that memorize this. Ok, three and four. yeah this is uh uh uh this is not something you hear often. Okay, four pairs, four pairs. it's very simple concept.
팔풍은 무엇일까요? Gain, Loss,.. 네 쌍입니다. 팔풍은 네 쌍입니다. 보이시나요? 안 보여요? 안 보여요? 너무 작아요? 불평하네요, 불평하는군요. [누군가 말함] 더 나아요? [네] 네, 자, 어때요! 팔풍입니다. 이제 보이나요? 조금 더 크게요. 중국어는 더, 더욱 흥미로운 정보입니다. 알겠어요? [현지노스님이 베트남어로 말함] 매우 중요합니다. 좋아요. 이건 당신의 숙제예요. 이걸 외우세요. 좋아요, 3번과 4번. 네, 이건 어... 이건 자주 듣는 얘기가 아니에요 좋아요, 네 쌍, 네 쌍. 아주 간단한 개념입니다.
Eight Winds, four pairs opposites. You see the opposites here? The group together in opposite, pairs opposites. Okay? So first of all, Okay, we have to move quickly because I'm hungry already. All this good smell that keep on going to your nose, okay?
팔풍, 4개의 상반되는 쌍입니다. 여기 반대쪽이 보이죠? 그 무리는 서로 상반되는 것들이 함께 짝을 짓고 습니다. 아셨나요? 우선, 저는 이미 배가 고파서, 우린 빨리 움직여야 합니다. 좋은 냄새가 계속 코를 찌르고 있어요, 알았죠?
Gain and loss! See that? Gain and loss, this is our primary urges you ask me. Gain and loss, right, ma'am? That's your life is about. How, what do I gain out of this? Why should I help you, why should I do it for you? What's in it for me? Right, gain and loss. When you lose something, you're very unhappy.
이(利)과 쇠(衰)입니다! 보이지요? 이득과 손해, 이것이 당신이 나에게 묻는 우리의 일차적인 충동입니다. 이해득실이죠. 그렇죠, 부인? 그게 당신 인생입니다. 어떻게, 이걸로 뭘 얻을 수 있죠? 내가 왜 당신을 도와야 하고, 내가 왜 당신을 도와야 합니까? 그게 저한테 무슨 이득이죠? 맞아요, 득실이죠. 여러분이 무언가를 잃었을 때, 여러분은 매우 불행합니다.
Next one is infamy or laudation. Okay? What does it mean? Infamy means bad name. Bad reputation and good reputation. So far so good?
다음은 훼(毁)와 예(譽), 불명예(毁) 또는 명예(譽)입니다. 아시겠죠? 무슨 뜻이죠? 불명예는 악명을 뜻합니다. 나쁜 평판과 좋은 평판입니다. 아직까진 괜찮나요?
Next group, next pair. Praise and criticism. Okay?
다음 그룹, 다음 쌍입니다. 칭(稱)과 기(譏), 칭찬(稱)과 비판(譏)입니다. 알겠어요?
And suffering and joy.
그리고 고(苦)와 락(樂), 고통(苦)과 즐거움(樂)입니다.
It's very simple. Have you got it memorized? No? You got it? What is the difference between pair number 2 and pair number 3? Um infamy, laudation and praise and criticism. What's the difference? This is usually unclear for most people who memorize it. What's the difference? See, even the Vietnamese have to think.
매우 간단합니다. 당신은 외웠습니까? 아니에요? 알겠어요? 2번 쌍와 3번 쌍의 차이점은 무엇입니까? 불명예, 명예, 칭찬, 비판입니다. 뭐가 다르죠? 이것은 보통 대부분의 이걸 외우는 사람들에게 불분명합니다. 뭐가 다르죠? 보세요, 베트남 사람들도 생각해야 해요.
Yes. [Someone speaks in Vietnamese] And you can tell that the Vietnamese hasn't got Eight Winds down pass yet. Yeah, yes. The Chinese have a chance. [Uh, first pair has deals with reputations,] Aha, [And second has deal with like a flattery..um] Chinese ain’t got it either. Yes, Miss Korea. [First one is accumulation of the second fair?] Very creative, but wrong. [Laugh] [Ven.XC speaks in Vietnamese]Uh, he is off the tracks. Yes, ma'am. Yes, sir. [51:40 hard to recognize speaker’s speech.] You’re out of your depth. Yes, ma'am. [I think infamy and laudation are something that we’re probably spoken,...(mumble)..] Yeah. [(52:05) is more, ah, praise and criticism.] Which country are you from ma'am? [Praise and criticism are, they are more an idea or .....] Uh. okay. We remain unknown country, but wrong.
네. [누군가 베트남어로 말함] 베트남 사람들은 아직 팔풍 통과 패스를 받지 않았음을 알 수 있습니다. 네, 네. 중국인들에게 기회가 있습니다. [어, 첫 번째 쌍은 평판과 관련이 있습니다.] 아하, [그리고 두 번째 쌍은 아첨처럼... 음] 중국인들 역시 모릅니다. 네, 미스코리아. [1 번째 쌍는 2번째 쌍의 누적인가요?] 아주 창의적이긴 하지만 틀렸어요. [웃음] [현지노스님이 베트남어로 말함] 어, 그는 주제에서 벗어났어요. 네, 부인. 네, 신사분. [51:40 말하는 이의 목소리를 알아듣기 어려움.] 당신 능력 밖이에요. 네, 부인. [불명예와 명예는 아마도 우리가 말하는 것 같은... (중얼)] 예. [(52:05)] [칭찬과 비판은...] 어느 나라에서 오셨습니까? [칭찬과 비판은 좀 더 생각이거나..] 좋아요. 우리는 미지의 나라로 남기지만, 틀렸습니다.
Yes sir, Switzerland. [it's just like one is among like a group like place behind your back versus in your face.] This guy has the answer already. He read it already. He knew about the Eight Winds already. That's why unfair advantages. The only difference is between here is a positive, negative. One is a, is um like uh like um like uh these things happen without you're knowing about it. I mean behind your back. It doesn't happen in front of you. This thing is in front of you. This is more personal right here. Craig, praising, criticism is more personal. People come and criticize you or praise you. You have to respond to it right away. Whereas the other one is like you have time. Okay? It's not, it does not require immediate reaction, immediate attention. But it's much bigger. The infamy and the laudation is much bigger force. It's not as personal. They explain in literaturely behind you, but it's not quite that. In Chan, this is where, this is when they explain like that, I can tell these people don't understand Chan yet. You see where I'm going? the concept is the wind not behind or in front.
네, 신사분. 스위스. [마치 등 뒤 대(對) 면전에 위치한 그룹들 같습니다.] 이 사람은 이미 답을 알고 있어요. 벌써 읽었어요. 그는 이미 팔풍에 대해 알고 있었습니다. 그것이 불공평한 이점입니다. 여기서 유일한 차이점은 긍정적인 것과 부정적인 것입니다. 하나는, 음.. 음.. 음.. 이런 일들은 여러분이 모르는 사이에 일어납니다. 제 말은 당신 뒤에서요. 당신 앞에서는 그런 일이 일어나지 않아요. 이건 당신 앞에 있어요. 이건 좀 더 개인적인 일이에요 크레이그, 칭찬, 비평은 더 개인적인 것입니다. 사람들이 와서 여러분을 비판하거나 칭찬합니다. 당신은 그것에 즉시 응답해야 합니다. 반면에 다른 한 쪽은 시간이 있습니다. 알았나요? 이것은 즉각적인 반응과 즉각적인 관심을 필요로 하지 않습니다. 하지만 훨씬 더 큽니다. 불명예와 명예는 훨씬 더 큰 힘입니다. 개인적이진 않아요. 그들을 문자적으로 설명하면 당신 뒤에 있지만, 그것은 꼭 그렇지 않습니다. 선에서는, 이렇게 설명을 하면, 이 사람들은 아직 선을 이해하지 못한다고 말할 수 있습니다. 내가 어디로 가는지 알겠어요? 그 개념은 바람입니다. 뒤나 앞이 아니라요.
So these people explain on that, they don't understand that Eight Winds there. They don't understand Chan yet. It's about the force involved. The three and four, infamy and laudation, the force is humongous. Right? Like you walk the room, Trevor (54:10) had the experience, you walk in the room, he says “That guy, he's evil. Everyone look at you, like you'll be, you're a monster.” Right? That's infamy. Everyone feels that way about you, Trevor. [Laugh]
그래서 이 사람들은 그걸 그렇게 설명합니다. 그들은 팔풍이라는 것을 이해하지 못합니다. 그들은 아직 선을 이해하지 못했습니다. 이것은 관련된 힘에 관한 것입니다. 3번과 4번, 불명예와 명예, 그 힘은 어마어마합니다. 그렇죠? 여러분이 그 방을 걷고, 트레버가 경험했던 것처럼, 여러분은 그 방을 걸을 때 그가 말하길, "저 사람, 그는 사악합니다. 모두 당신을 보세요, 당신이 될 것처럼, 당신은 괴물입니다." 그렇죠? 그것이 불명예입니다. 모든 사람들이 당신에 대해 그렇게 생각해요, 트레버. [웃음]
Okay? It's not necessarily behind your back. You see that? Does it make sense to you? You see why, why? in a Chan concept, it's like we're talking about this is a herd of horses, of cattle pushing you. Okay? You have to deal with that accordingly whereas praise and criticism. Here, you know, if someone comes and criticizes you, what do you do? You take out a gun and shoot him. It's that simple. I mean, we don't promote that. But you see that's a different way. Because it's a much smaller force. However it's personal. It demands attention immediately like “Fart fart”. Right? Got it?
꼭 여러분 등 뒤에 있는 건 아니에요 이제 알겠어요? 왜, 왜 그런지 이해가 되시나요? 선의 개념에서, 우리가 말한 것처럼 말떼와 소떼가 여러분을 밀치고 있는 것과 같습니다. 아시겠어요? 칭찬과 비판에 비해 여러분은 그것을 알맞게 맞춰 대처해야 합니다. 여기에, 알다시피, 누군가 와서 여러분을 비난하면, 여러분은 어떻게 합니까? 총을 꺼내서 쏴요 그렇게 간단합니다. 제 말은, 우리는 그것을 장려하지 않습니다. 하지만 여러분은 그것이 다른 방식이라는 것을 압니다. 왜냐하면 훨씬 작은 힘이기 때문이죠. 아무래도 이것은 개인적인 겁니다. '뿡이다, 뿡!'처럼 즉각적으로 주의를 필요로 합니다. 맞나요? 알겠나요?
That's Eight Winds. Those are the things that make us move constantly. So you have to be aware of those forces. What kind is it? Why are you moving? When you moving is usually in response to the Eight Winds. Think about it. Your life is heavily affected by the Eight Winds. Okay?
그것이 팔풍입니다. 그건 우리를 끊임없이 움직이게 하는 것들입니다. 그래서 여러분은 그 힘들을 알아차려야 합니다. 어떤 종류인가요? 왜 여러분은 동합니까? 당신이 움직이는 것은 대개 팔풍에 대응함입니다. 생각해 보세요. 여러분의 삶은 팔풍의 영향을 심하게 받습니다. 알겠습니까?
So if you are in movement, okay, if you're moving, You better be aware why and what which was what forces are making you move. That's Chan right there. Make sense? You don't know what forces you're making you move. You're in trouble. You live in confusion. Um? Questions.
그래서 만약 여러분이 움직이고 있다면, 자, 여러분은 왜, 그리고 무엇이 여러분을 움직일 수 밖에 없도록 하는지 알아차리는 편이 좋을 겁니다. 거기에 바로 선이 있습니다. 이해가 됐습니까? 당신은 어떤 힘이 여러분을 움직이게 만드는지 모릅니다. 여러분은 곤란에 처했습니다. 당신은 혼란 속에 살고 있어요. 질문하세요.
You see, when I first learned about the Eight Winds in the context of Chan is about explaining about the way. Infamy and laudation, I struggle a lot infamy and laudation. They use different names and with the translation. In from Chinese, original Chinese much more accurate. And it's all Chinese, so when the translation was made the people didn't quite understand the Chinese characters, uh, the old Chinese characters. But most importantly, more importantly, they don't, they don't understand the Chan concept about these, these winds. Okay? That's why I struggle a lot with it. I couldn't understand the difference between those two groups, infamy and laudation, and the second group, praising and criticism. I mean, it seems to be repetitive, but it's not because of the forces involved. You see that? That's the only difference. You have to respond differently.
보시다시피, 제가 선의 문맥에서 팔풍에 대해 처음 배웠을 때, 불명예와 명예를 설명하는 방식을 들으면서, 저는 이 불명예와 명예에 대해서 많이 고전했습니다. 그것들은 여러 다른 이름들로 번역되었습니다. 중국어로 말하자면, 원래의 중국어는 훨씬 더 정확합니다. 모두 중국어로 되어있기 때문에 번역이 이루어졌을 때 사람들은 한자를 잘 이해하지 못했습니다. 음, 옛날 한자 말이예요. 하지만 가장 중요한 것은, 그들은 이런 바람들에 대한 선의 개념을 이해하지 못한다는 것입니다. 알겠나요? 그것이 제가 많이 고전한 이유입니다. 저는 그 두 그룹, 즉 불명예와 명예, 두 번째 그룹인 칭찬과 비판의 차이를 이해할 수 없었습니다. 제가 말하는 건, 이게 반복되는 것처럼 보이지만, 관계된 힘에 관한 것 때문은 아닙니다. 이제 알겠나요? 다르게 반응해야 한다는 것, 그게 유일한 차이점입니다.
Yes.[so when um So Dong Po wrote the poem on the third line that moved by it winds] The Eight Winds. [He was totally at peace not...] Yes, he's so happy like that even his youngest wife yelled at him, he said it's okay. See? When, when, when your spouse is unhappy with you, that's number six, criticism. Okay? What do you do? You don't fight back. You smile. “Yes, honey. Yes, honey. Yes, yes.” Okay? That's how we our Chan people deal with our spouses. “Yes, yes.” Make sense? You let them blow the top often till they're tired. That's when you make a move. You don't fight when they're still strong. And they come to you “Whaaaaat?!”, and said “Okay, okay.” You let them keep, let them, let them exhaust themselves with their emotions. Then you beat up on them after they're tired. Let's go fighting, okay? You choose the right time to beat them up. With compassion, of course. Does it help? [Yes.] All right, any questions.
네. [그래서 음... 소동파가 세 번째 줄에 바람에 의한 동함을 시로 썼을 때...] 팔풍입니다. [완전히 평화로웠죠...] 네, 그는 너무 행복해서, 가장 어린 아내가 그에게 소리를 질러도 그는 “괜찮아.”라고 말했습니다. 알겠나요? 여러분의 배우자가 당신에게 불만족스러워할 때, 그것이 여섯 번째인 비판입니다. 당신은 어떻게 하나요? 여러분은 맞서 싸우지 않습니다. 여러분은 웃으면서, "네, 여보. 네, 여보. 네, 네." 그게 우리 선하는 사람들이 배우자를 다루는 방식입니다. "네, 네." 이해했습니까? 그들이 지칠 때까지 자주 화가 나서 길길이 날뛰도록 놔두세요. 그때가 바로 여러분이 움직일 떄입니다. 그들이 여전히 강할 때 당신은 싸우지 않습니다. 그리고 그들은 여러분에게 와서 "뭐어어어어?!"라고 하면, 이렇게 말하세요. "괜찮아, 괜찮아요." 당신은 그들이 그들의 감정들으로 지치게 내버려둡니다. 그들이 피곤해진 후에 두들겨 패는 거죠. 싸우러 가요, 알았죠? 당신은 그들을 때리기에 알맞은 때를 고르세요. 물론 자비심로요. 도움이 되나요? [네.] 좋아요, 다음 질문하세요.
Yes, sir. [I just heard a nice way that this story was translated the final punch line by Fo Yin, it was something like uh the Eight Winds can’t move you but it only takes two parts to blow you across the river.] Yeah, yeah, yeah. You're right. I forgot that punch line. Yes, thank you. Okay, thank you for coming, and I will invite you all to lunch.
네, 알겠어요. [방금 이 이야기가 불인선사의 마지막 펀치 라인을 통해서 줄거리가 역전된 멋진 이야기를 들었습니다. 그것은 어, 팔풍은 당신을 움직일 수 없지만 강을 건너는 데는 두 단어만 필요하다는 거죠.] 그래요, 그래요, 그래요. 당신 말이 맞아요. 제가 그 펀치 라인을 잊어버렸네요. 예 고맙습니다. 네, 와주셔서 감사하고, 여러분 모두를 점심공양에 초대합니다.