Buddha Comes When Demons Depart
<영어로 듣는 영화스님의 다르마톡: 마구니가 떠날 때 부처님이 오신다>
Buddha Comes When Demons Depart
2013/8/17
받아쓰기, 교정: 현안 스님
한국어 번역(초벌): 진욱 스님
번역 교정: 현안 스님
이 법문에서 영화 스님이 언급했던 Dr. Martin Verhoeven은 미국 샌프란시스코에서 살면서, 버클리 대학교에서 가르치고 있습니다. 선화 상인의 가장 가까운 제자 중 하나인 항실 스님(Ven. HengSure)과 매우 가까운 도반이며, 여전히 항실 스님이 주지로 있는 버클리 사찰에서 사람들에게 명상을 가르치며 자주 시간을 보낸다고 합니다. Dr. Verhoeven은 항실 스님이 삼보일배로 수행할 때 호법자로 함께 했었다고 합니다.
Good morning everyone.
좋은 아침입니다, 여러분~
I apologize for the the tumult.
there's a lot of things going on and so it's, it's a very noisy and a lot of commotion.
소란(소동)에 대하여 사과드리고 싶습니다.
많은 일들이 일어났습니다. 매우 시끄러운 소란들이 있었습니다.
it's because we are, at around 11, we start having a press.
or VIP uh, is that right? Vicky.
opening of our 10,000 sharira collection.
왜냐하면, 우리는 11시 즈음에 언론과 귀빈을 맞이하기 시작했습니다.
Vicky 맞나요? ‘만불 사리 전시회’를 열기 때문입니다. (Sharira: 사리)
That is why
we have been working feverishly the last week to get ready for it.
그래서 지난 주에 그 준비를 위해서
매우 신속하게 일을 진행하였습니다.
So I want to thank all of you for working very hard
to help us get ready for this exhibition.
우리가 ‘만불 사리 전시회’를 준비할 수 있도록 많은 도움을 준 것에 대하여
나는 모두에게 감사드리고 싶습니다.
It is looking so far, first glance, is very very impressive.
지금까지 본 것 중 이렇게 인상적인 것은 처음입니다.
It's like an exhibition quality.
I'd say not quite Museum yet
but near Museum quality I would say.
마치 전시회 수준과 같습니다.
사실상 박물관까지는 아니지만 박물관 수준에 가깝다고 말하고 싶습니다.
and it dawned on me as we've been preparing,
I know people were working like until wee hours last night,
just to end and early this morning as well.
우리는 날이 밝을 때까지 준비를 계속했습니다.
나는 사람들이 지난 밤 정오가 지나서까지 일하고 있었던 것을 알고 있어요.
일을 끝내기 위해 오늘 새벽에도 일하였습니다.
and I think we should we could also all be proud of this very extensive collection
that was provided to us from a lot of donors.
많은 기부자로부터 받은 광범위한 컬렉션을 우리 모두 자랑스러워해야 한다고 생각합니다.
and I think most required goes to them.
we are simply Guardians and we are sharing.
That's why it's our duty to share this sharira collection to the rest of the world.
나는 가장 필요한 곳에 사리 중 대부분이 되돌아가야 한다고 생각합니다.
우리는 그냥 보호하는 사람들이며, 공유하고 있습니다.
그래서 이 사리 컬렉션을 전세상에 나누는 것도 우리의 책임입니다.
I know I won't be able to say this tomorrow
because tomorrow will be even too busy. no time for Dharma talks even.
내일 너무 바쁜 날이 될거라서 내가 이런 이야기를 내일 할 수 없다는 것을 알고 있습니다.
심지어 다르마톡을 위한 시간 조차 없습니다.
Because tomorrow the exhibition begins,
opens this door at nine o'clock already. okay? and um..
내일 전시회가 시작하는데, 9시 전에 문을 엽니다. 맞나요?
We are getting some press coverage.
언론 보도가 나갈 것입니다.
As yesterday I was meditating,
I find even no matter how busy I was,
I still try to find a time to meditate.
어제 내가 명상하고 있는데,
나는 아무리 바쁘더라도 늘 명상할 시간은 찾아냅니다.
and uh, and I realized that I had to publish something like
once a week on our Facebook page.
그리고 내가 우리 페이스북 페이지에 매주 글을 올려야 한다는 것이 생각났습니다.
and I've been so busy
I didn't have really time to prepare for it and
매우 바빴습니다. 진짜로 글을 준비할 시간이 없었습니다.
somehow all the cues the things are written and
그런데 어떻게해서든지 써야할 건 모두 집필했고,
the cues of the Facebook queues that I have on my PC didn't seem to fit.
내가 컴퓨터에 저장해놓은 것들은 페이스북에 올리기엔 맞지 않았습니다.
that's like 60 Pages worth of cues.
그게 60페이지 정도 되는 자료였는데,
and I couldn't find anything worthwhile of cues and old ones as well.
쓸만한 자료는 찾을 수가 없습니다. 오래된 자료도 그랬습니다.
so one thought dawned on me, I published a post
한 생각이 나에게 떠올랐고, 그래서 글을 하나 올렸는데,
and within a day a thousand people read it
within less than 24 hours about a thousand people read it.
하루도 안되어서 1천명이 그걸 읽었습니다.
24시간도 안되어서 1천명이 그걸 읽었습니다.
this is a lot more than ever comes through our doors, okay.
그것은 과거에 우리 절에 들어오는 사람들을 다 합해도 그것보다도,
the last all this, all this time.
어느때보다 더 많은 숫자입니다.
so the title is "after the demon leave", well! "
the Buddha comes after the demons depart"
그리고 제목은 “마구니가 떠난 후,
마구니가 떠난 후 부처님이 오신다”입니다.
okay and it goes like this.
I know you're too busy to have time to get on Facebook. yeah.
네, 제목이 그랬습니다.
여러분이 너무 바빠서 페이스북 페이지에 가볼만한 시간이 없다는 걸 압니다.
so it goes like this.
it says Buddhas don't come to defile places.
네, 그 내용이 이렇습니다.
그게 "부처님은 더러운 곳에 오지 않는다"로 갑니다.
and I forgot what is.
I forgot already what I. what is that?
나는 벌써 잊었네요.
나는 이미 잊어먹었어요. 뭐였더라.
and in order... in order for us to benefit from the Buddhas
and bodhisattva's kindness and compassion,
우리가 부처님과 보살님들로부터 자비심을 얻기 위해서는
we first need to purify ourselves.
우선 우리 스스로 먼저 정화할 필요가 있습니다.
we need to be worthy of it.
우리는 그럴 자격이 되어야 합니다.
you see in the west where i came from,
when I was, when I, where I received my education.
당신도 알듯이 내가 온 서양에서, 내가 교육 받은 곳,
I went to a French high school and I came here for college
and in grad school and,
나는 불란서식 고등학교에 다녔고 그리고 대학과 대학원을 위해서 여기(미국) 왔습니다.
the culture here is that we feel entitled to things
그리고 이곳의 문화에서 우리는 어떤 것들에 대한 권리를 느낍니다.
and that you have to prove to me personally that you're worth it before I give you something or,
그래서 당신이 개인적으로 내가 당신에게 무언가를 주기전에 당신이 그럴 만한 가치가 있다는 것을 나에게 증명해야만 합니다.
and it turns out that it's just the opposite works in Buddhism.
그런데 보니 불교에서는 그와는 그냥 정반대입니다.
we have to be worthy of the gifts.
우리가 그 선물을 받을 만한 자격이 있어야만 합니다.
you know just as a spirit, the Buddhas,
아시나요. 정령, 부처님들,
the Buddhas would not come to a defile, a dirty place.
a noisy place, a filthy place. okay?
부처님들은 때묻은, 더러운 곳, 시끄럽고, 불결한 곳에 오지 않을 것입니다. 맞나요?
they would never come.
그들은 절대 오지 않을 것입니다.
so the fact to have this sharira collection says that
그래서 이 사리 컬렉션은
we are reasonably pure enough, to be worthy to guard this collection.
우리가 충분히 청정하고, 이 컬렉션을 보호할 자격이 있다는 사실을 말해줍니다.
See the individualism or culture this country actually
is not very conducive to Buddhism for that reason.
개인주의 또는 이 나라의 문화는 그런 이유로 불교에 아주 좋지는 않습니다.
okay because we are...
네, 왜냐하면 우리(서양인)에게
the ego is the number one and
아상이 넘버원(최고)이기 때문입니다.
Buddhism is about reducing and diminishing the ego. okay?
불교는 아상을 줄이고 약화하는 일이기 때문입니다.
okay and uh and uh uh is the, they understand, the people understand Buddhism are the ones,
그들은 이해합니다. 그러니까 불교를 이해하는 사람들은 이런 사람들인데...
so the next one, the next section of the post says, so what are we ordinary People to do.
그래서 (내가 올린 글의) 다음 부분에는 이런 말이 있는데, 그렇다면 우리 평범한 사람들은 뭘 해야하는가?
and I said you you need to purify your thoughts
여러분이 스스로의 생각을 정화할 필요가 있다고 말했습니다.
okay if we purify our mind then, what it means is that
we need to uh, we need to be less angry.
만일 우리가 마음을 정화한다면, 그게 무슨 뜻이냐면, 우리가 화를 덜 내야 한다는 것입니다.
we become less greedy work and become more virtuous.
우리는 덜 탐하고, 더욱 덕이 있게 됩니다.
then the Buddhas and Buddhisattvas will watch and
protect watch over us.
그러면 부처님과 보살님들이 우리를 지켜보고 보호해줄 것입니다.
and will help us invisibly help us attain Liberation more quickly
그리고 더 빨리 해탈을 얻도록 보이지 않게 도와줄 것입니다.
okay so there it is. there is. there is you uh.
that's the spirit of Chan as well
(그 내용이) 그랬습니다. 그것은 또한 선의 정신이기도 합니다.
we practice Chan in order to purify to purify our thoughts
우리는 생각을 정화하기 위해서 선을 수행합니다.
okay Chan is about purifying your thoughts
네, 선은 생각을 정화하는 일입니다.
what does it mean to purify your thoughts
생각을 정화한다는 것은 무슨 의미일까요?
it is to reduce the greed and hatred and stupidity
그건 탐진치를 줄이는 것입니다.
those thoughts of hatred, anger and stupidity.
미움, 화 그리고 우치의 생각들입니다.
so there is to it. okay that's how you purify yourself.
그뿐입니다. 오케이? 그것이 스스로를 정화하는 방법입니다.
and uh why is that, why is it important?
그게 왜 중요할까요?
It reminds, It brings to mind a story of one of Master Hsuan Hua's disciples
선화 상인의 제자 중 한 사람의 이야기가 생각납니다.
early disciples related to me
나와 연관된 초기 제자들 중 하나에요.
a long long time ago
아주 아주 오래전입니다.
I heard the story about 15~ 17 years ago
나는 15~17년 전 이 이야기를 들었습니다
he says uh when he was uh one time
this caucasian layperson
그는 말했습니다. 한번은 어떤 백인 재가자가
he went to the city ten thousand Buddhists for a visit.
그가 만불성성에 방문을 갔습니다.
because he heard that Master Hsuan Hua is a great.
왜냐하면 선화 상인이 훌륭하다고,
His gongfu was very very high.
그의 쿵푸(수행의 힘)이 매우 매우 높다고 들었기 때문입니다.
because he loves to practice tai chi, martial arts.
그 사람은 무술, 태극권 수행을 아주 좋아했습니다.
okay so when he heard Master HsuanHua,
He's not interested, wasn't interested in Master Hsuan Hua as a monk
그가 선화 상인에 대해서 들었을 때, 그는 선화 상인을 스님으로 관심이 있던게 아니였습니다.
he's more interested seeing this guy who's supposed to be one of the more and
one of the highest level martial artists in the world
그는 세계에서 더 나은, 가장 높은 단계의 무술인이라는 그 사람을 보는데 관심이 있었던 겁니다.
and so he went there and
he saw a Master Hsuan Hua very busy talking to people after people yeah
그래서 그는 그곳(만불성)에 갔는데,
선화 상인이 사람들 그리고 그 다음 사람들과 이야기하느라고 매우 바쁜 걸 보았습니다.
and uh and um he um so so
by the time he came and he bow to Master Hsuan Hua from far.
그가 왔을 때, 그는 먼 거리에서 선화 상인에게 절을 했습니다.
He wasn't even able to talk to Master Hsuan Hua and
선화 상인에게 말할 수 조차 없었습니다.
by the time he was able, his friend brought him over to introducing Master Hsuan Hua,
그가 할 수 있었을 때, 그의 친구가 그를 데리고 가서 선화 상인에게 소개시켜주려 했을 때,
and you know what he said, what Master Hsuan Hua told him?
여러분 그가 뭐라고 했는지, 선화 상인이 그에게 뭐라고 말해줬는지 아나요?
he said "when the cup is too full, you don't pour tea into it"
그(선화 상인)가 말하길, 컵이 가득 차있으면, 그 안에 차를 붓지 않는다"라고 했습니다.
and he said, He exactly told me what my problem was.
그가 말하길, "그는 내 문제가 무엇이었는지 정확히 말해줬습니다"
I'm very very arrogant.
"나는 매우 매우 교만합니다."
I was I was, very highly of himself.
나는, 나는 자신을 매우 높게 여겼습니다."
I thought I was hot stuff okay and
나는 내가 핫한 줄 알았습니다.
Master Hsuan Hua saw right into me and
선화 상인은 나를 곧장 보고는,
He said "you are way too arrogant and
if you're that arrogant no one's going to teach you okay
말했습니다. "당신은 너무 교만해요.
당신이 그렇게 교만하다면, 아무도 당신을 가르쳐주지 않을 것입니다"
okay you have to purify yourself from thoughts of pride.
여러분은 자랑스러운 마음을 스스로 정화해야만 합니다.
That's the individuality, individuality thing,
그건 개인주의, 개인주의적인 것입니다.
the cultural thing here in this country.
그건 이 나라에서 문화적인 것입니다.
and later on, that lay person left the home-life and became a monk.
나중에 그 재가자는 출가해서 비구가 되었습니다.
and by the way his first immediate reaction, you know what.
he went down on his knees.
아무튼 그의 즉각적인 첫 반응은, 아시나요?
그는 바로 무릎을 끓었습니다.
he said he says,
he bowed to him right there, on the spot.
그가 말하길, 말하기를,
그는 그 자리에서 바로 거기서 (선화 상인에게) 절했습니다.
and later on he, he became a monk under Master Hsuan Hua.
그리고 후에, 그는, 그는 선화 상인 아래서 비구가 되었습니다.
and uh and he's still around you know.
여러분 아시나요? 그는 아직도 주변에 있습니다.
His name is Dr. Martin Verhoeven.
그의 이름은 마틴 바호벤 박사(Dr. Martin Verhoeven)입니다.
he later returned to laylife and
now he's teaching at the GTU in Berkeley.
그는 후에 환속했고,
현재 그는 버클리 대학교에서 가르치고 있습니다.
and hangs around Berkeley Monastery.
그리고 버클리 사찰에서 시간을 보냅니다.
okay so um, so that's, uh that's, That's today's uh, that's today's talk
오케이. 그래서 그것이 오늘의 이야기입니다.
we should, we should get rid of impure thoughts in our mind,
우리 마음 속 부정(청정하지 못한) 생각을 제거해야 합니다.
in order to to make progress in meditation.
그건 명상에서 진전을 위한 것입니다.
In fact, in fact this is how we gauge your progress. okay?
사실 이것이 우리가 여러분의 진보를 측정하는 방법입니다. 알았나요?
I guess your progress by measuring how more Kinder,
more compassionate you become.
나는 여러분이 얼마나 더 친절한지, 자비로워졌는지로 여러분의 진보를 추측합니다.
In particular how how uh how less greedy,
less angry, less stupid you become.
특히, 얼마나 덜 탐하고, 덜 화내고, 덜 어리석어졌는지,
that, to me, is the most important proof of your progress.
그것이 나에게 여러분 진보의 가장 중요한 증명입니다.
you know? I can train you
to increase your Samadhi power, your concentration power.
아시나요? 나는 여러분의 삼매력과 집중력을 증진하도록
여러분을 훈련할 수 있습니다.
And your higher levels Samadhi manifest themselves,
당신의 높은 선정 단계는
by you becoming less greedy, less angry and less stupid.
여러분이 덜 탐하고, 덜 화내고, 덜 어리석어짐으로써 스스로 드러납니다.
That's how it works.
그게 그렇습니다.
okay? all right? you know the title says,
알았나요? 제목이 이렇습니다.
it says "the Buddha comes after the demon depart"
"마누니가 떠난 후에 부처가 온다"
that is very very profound.
이게 아주 아주 심오합니다.
it's extremely advanced.
그게 극도로 고수준입니다.
if you can meditate until, until you reach a very Advanced levels, okay?
만일 여러분이 매우 높은 수준에 도달할 때까지 명상할 수 있다면,
that is the (??) you should keep in mind.
이것이 여러분 마음에 담고 있어야 할 (문장)입니다.
you know? the reverse is also true.
여러분 아시나요? 그와 역으로 해도 진실입니다.
you most most often you see the Buddha comes
then the demons depart. okay?
아주 자주, 아시나요. 부처님이 오시면,
그때 마구니가 떠납니다.
Buddha comes then the demons depart.
부처님이 오시면, 그러면 마구니는 떠납니다.
I just switch it around.
나는 그냥 반대로 돌렸습니다.
I'd say, the demons have to leave
before the Buddha comes. okay
나는 부처님이 오시기 전 마구니는 반드시 떠나야만 한다고 말하겠습니다.
if you are low level, yes!
여러분이 낮은 단계라면, 그렇습니다!
when the Buddha comes the demons depart.
부처님이 오실 때, 마구니가 떠납니다.
when you get reach advanced levels of your practices,
여러분이 고수준의 단계에 도달하면,
you have to purify yourself.
여러분은 반드시 스스로를 정화해야만 합니다.
before the Buddha dains, deems you worthy to be taught.
부처님께서 여러분을 가르칠 가치가 있음을 판단하기 이전에 말입니다.
is it clear? when at low level
이해했나요? 낮은 단계일 때,
the Buddha says you're so confused
I'm going to forgive you. okay?
부처님은 너는 참 혼란스럽구나, 나는 너를 봐줘야하겠구나라고 합니다. 오케이?
I'm going to help you regardless
내가 어째든간에 널 도와줄거다.
because you need it so badly okay?
왜냐하면 넌 이게 몹시 필요할테니. 오케이?
but once you reach higher levels of practices
하지만 여러분이 수행의 더 높은단계에 다다르면,
you have to purify yourself before the Buddha comes.
여러분은 부처님이 오기 전 반드시 스스로를 정화해야만 합니다.
understand that? okay the difference
이해했나요? 그 차이를?
you purify yourself first
여러분이 먼저 스스로를 정화하면,
then they'll come and teach you
그때 그들(부처)이 와서 여러분을 가르칩니다.
is it clear?
이해했나요?
the game changes when you course, okay
여러분이 코스(?)를 거치면 게임이 바뀝니다. 오케이?
when you are, you are so confused
the Buddha is compassionate.
여러분이 너무 혼란할 때, 부처님은 자비롭습니다.
He says there's no way for me to explain to you
부처님이 말하길, 내가 너에게 설명해줄 방도가 없구나,
therefore I come and give you some relief
그러니 내가 와서 너에게 좀 위안을 주겠다.
but once you're able to understand.
그러나 여러분이 이해할 수 있을 때가 되면,
okay? then you have to purify yourself.
before you are taught, before you are helped.
가르침을 받기 전, 여러분이 도움을 받기 앞서
오케이? 그때 여러분은 스스로를 정화해야만 합니다.
because you need to make yourself worthy to be taught.
worthy to be helped.
왜냐하면 여러분이 스스로 가르침을 받을 자격이 되도록,
도움을 받을 가치가 있도록 만들어야 합니다.
is that clear?
이해했나요?
because at Advanced levels
even when they come and help you.
왜냐하면 고단계에서, 부처님이 와서 도와주려해도,
and your mind is not pure
여러분 마음이 청정하지 않다면,
you will refuse the help. that's why.
여러분이 그 도움을 거절할 것입니다. 그것이 이유입니다.
okay that's it for today.
오케이? 이게 오늘은 여기까지 입니다.
thank you for coming as a short talk and uh
오늘 짧은 톡을 위해서 오셔서 고맙습니다.
we still need to continue our preparation for 11.
우리는 11시까지 계속해서 준비를 해야합니다.
okay thank you all for coming and thank you for your help again.
오케이. 모두 여기 와주셔서 고맙고, 다시 말하지만 도와주셔서 감사합니다.
all right? thank you and we'll have lunch at 11.
알았나요? 고맙습니다. 11시에 점심식사를 하겠습니다.