brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 현안 XianAn 스님 Jul 30. 2023

영화 선사의 법문: 감사 Gratitude

[일요법회]

감사

Gratitude 

2014년 11월 9일

https://youtu.be/vPpLLba13L0

받아쓰기 및 번역: 허희영

교정 및 감수: 현안 스님

***

So in two weeks we have our temple Thanksgiving luncheon because the following weekend we will be in Fremont. That weekend the temple is still open. That weekend we'll be doing the Great Compassion Repentance as usual. 

그러니까 2주 후 추수감사절 오찬이 있습니다. 왜냐하면 그다음 주에는 우리가 프레몬트에 있어야 하기 때문입니다. 그 주말에도 절은 여전히 문을 열고 보통 때처럼 대비참을 할 겁니다.

Hopefully we have our Venerable XianKe here. We should be able to conduct the ceremony for you. Okay? But the weekend before that, this is the month of the Thanksgiving month, which we decided to have, to maintain as a tradition of the temple. This is a nice American tradition. 

여기에 우리의 현가 스님이 있길 바랍니다. 그러면 우리는 아마 여러분을 위해서 대비참을 진행할 수 있을 것입니다. 알았나요? 하지만 그 전 주말엔 이번이 추수감사절 달이므로, 그래서 우리가 그걸 사찰 전통으로 유지하기로 했습니다. 이것은 미국의 좋은 전통입니다.

The spirit of Thanksgiving is the same spirit of Mahayana. Therefore this month here I leave it open door all of you if you wish to share your experiences with us, so I invite you all to share the Dharma with the Great Assembly. Okay?

추수감사절의 정신은 대승의 정신과 같습니다. 그러므로 이번 달에는, 여러분이 우리와 함께 경험을 나누고 싶다면, 여러분 모두에게 문을 열어 두겠습니다. 대중과 다르마를 공유하도록 여러분 모두를 초대합니다. 

Also on Wednesday November 26th, that day, we have three refuge and five precepts transmission. It’s gonna happen... that ceremony will occur at around 8pm at night. Okay?  so you want to sign up, you can sign up for it. Okay? Alright. Any other announcement we should be making?

그리고 11월 26일 수요일에는 수삼귀의와 수오계 의식을 하는데, 밤 8시쯤에 열릴 것입니다. 알겠나요? 신청을 원한다면 그렇게 하십시오. 좋나요? 좋아요. 다른 공지할 게 있나요?

Yes? Okay. Uh, that's about it, I guess. Okay. Then there's nothing else to talk about. So we can sit and look at each other and smile. See? She refuses to smile. Okay. It's important this month, too important. I spent a lot of time this month thinking about the people I'm grateful to. I want to be thankful to the people who’ve been good to me. 

네? 좋습니다. 어, 그 정도인 것 같군요. 좋아요. 그럼 더 이상 할 얘기가 없네요. 이제 앉아서 우리 서로 쳐다보면서 미소 지을 수 있습니다. 보이죠? 그녀가 웃기를 거부하네요. 좋아요. 이번 달은 중요합니다. 너무 중요해요. 나는 이번 달에 감사하는 사람들을 생각하면서 많은 시간을 보냈습니다. 그동안 나에게 잘해준 사람들에게 감사하고 싶습니다.

And I recently come across this story. You see, there used to be in China, there used to be a man who’s very poor, who was very poor. He was very poor and yet he was, he took very good care of his parents. Okay? And so he's well known throughout his village of his virtues.

내가 최근에 이 이야기를 접하게 되었는데, 중국에 매우 가난한 남자가 있었습니다. 그는 매우 가난했지만, 부모님을 아주 잘 돌보았습니다. 그래서 그는 덕으로 마을 전체에 잘 알려져 있었습니다. 

This is what happens in the old times. People value virtue. Okay? Nowadays, people pay attention to glory and glitz. So back then people value virtue. And so this man here, even though very very virtuous person, he heard of another person who is very, very famous, even more virtuous. Actually the other person is known to be an accomplished sage. 

예전엔 이런 일들이 있었습니다. 사람들이 덕을 중요시합니다. 알았나요? 요즘 사람들은 화려함과 현란함에 관심을 기울입니다. 예전에 사람들은 덕을 중요시했습니다. 여기 이 남자는 아주 아주 덕 있는 사람이었는데, 심지어 더 유명하고, 더욱 덕 많은 사람에 대해서 들었습니다.. 사실, 그 또 다른 한 사람은 성취한 현자로 알려져 있었습니다. 

So, he decided to, he said, he decided to go and learn from this sage. Okay? This is very Chinese. And so he took leave of his parents. So he asked to, he asked permission from his parents and left to go over and learn. 

그래서 그 남자는 이 현인에게 배우기로 결심했다고 합니다. 이 이야기는 아주 중국적입니다. 그래서 부모님을 떠났습니다. 부모님의 허락을 구하고 배우기 위해 나섰습니다.

And so he was traveling by foot. Okay? Transportation was pretty bad back then. So, along the way, he met an old monk, very old. And the monk asked him, What are you doing? Sounds familiar? haha What are you doing? So the man says, I heard of this sage, such province, very far away and I wish to go over there and learn from the sage. It's very hard to have a sage appear in the world. Therefore, you don't want to miss this opportunity. 

그는 걸어서 여행하고 있었습니다. 알았나요? 당시는 교통이 상당히 좋지 못했습니다. 그리고 가는 길에 아주 늙은 한 노승을 만났습니다. 그리고 그 스님이 물었습니다. 뭘 하고 있는건가? 익숙한 말인가요? 하하. 뭘 하고 있는가? 그래서 그 남자가 말하길, 제가 이런 지방의 사는 이 현자에 대해서 들었습니다. 아주 먼 곳인데 거기 가서 그 현자에게서 배우고 싶습니다. 현자가 세상에 나타난다는 것은 매우 어려운 일입니다. 그러니 이 기회를 놓치고 싶지 않을 겁니다.

Okay? So the old monk says, well, seeing that sage is not as good as seeing the Buddha. Ah, unlike you Western tradition, in Eastern tradition, we believe the Buddha, according to Eastern tradition, Eastern culture is the wisest man. Okay?

알겠죠? 그래서 그 노승이 말하길, 글쎄, 그 현자를 만난다는 게 부처님을 만나는 것만큼 좋지는 않을 겁니다. 아, 여러분의 서양 전통과는 달리, 동양의 전통에 따르면, 우리는 부처님을 믿습니다. 동양 전통, 동양 문화에선 부처님이 가장 현명한 사람입니다. 알겠나요?

And so the man immediately asked the old monk. Oh yeah, absolutely! You are right. But how do I recognize the Buddha? So the monk says, well, the Buddha, when you see the Buddha, this Buddha will be wearing this colored clothing and be wearing the shoes that way. Okay? You recognize the Buddha right away. So the man returned home, decided, he changed his mind, and he return home thinking that he's gonna, doesn't have to look for the sage, but he has to look for a Buddha. So he went home. He went back home. And along the way, he looked for that person. Every man he saw, every person he saw, he looked for a person who wears the colored clothing, wears the shoes certain way. He couldn't find anyone. He couldn't find anyone. Okay? 

그래서 그 남자는 즉시 그 노승에게 물었습니다. 오 네, 물론이죠! 스님 말이 맞습니다. 그런데 어떻게 부처님을 알아볼 수 있을까요? 그래서 스님이 말하길, 음, 부처님을 만나면, 부처님은 이런 색상의 옷을 입고, 이런 식으로 신발을 신고 있을걸세. 알겠나? 바로 부처님을 알아볼거야. 그래서 남자는 집으로 돌아와서, 마음을 바꿨습니다. 집으로 돌아와 현자를 찾을 필요가 없이 부처님을 찾아야 한다고 생각했습니다. 그래서 그는 집으로 갔습니다. 집으로 돌아가는 길에 그 사람을 찾았습니다. 보는 사람마다, 그런 색상의 옷을 입고, 그런 방식으로 신발을 신는 사람인지 살펴보았습니다. 아무도 찾을 수 없었습니다. 아무도 찾을 수가 없었습니다. 알았나요?

So he finally, Lo and behold, he got home. It was very late. So he knocked on the door. And he said, ah! Vickie's here. You see? Ah, there you go. 11 o'clock at night, he knocked on the door. Okay? And he says, Mom, I'm home. So the mother was in bed, so she heard her son's name, and voice, and he was so happy. She got up, wrapped a blanket around her, and then put on her slippers. But she was in such a hurry that she put on her slippers wrong. You know? the left slipper on the right foot and the right slipper on the left foot. And she ran to the door and opened the door. And the son took a look at her and recognized, that's what the monk described. So he recognized that Buddha right there, wearing the right clothes, the right color and wearing the shoes properly. So he realized that the monk taught him that his mother is the Buddha. Okay? Don't look at me like that. It's supposed to be a profound message somewhere. 

그렇게 마침내 그는 짜잔하고 집에 도착했습니다. 아주 늦은 시간이었습니다. 그래서 문을 두드렸습니다. (법당에 들어서는 빅키를 보며) 아! 빅키가 왔네요. 밤 11시에 문을 두드렸습니다. 그는 어머니, 저 집에 왔다고 말했습니다. 어머니는 침대에 누워있었고, 아들의 이름과 목소리를 듣고, 매우 행복했습니다. 그녀는 일어나서, 몸을 담요를 두르고, 슬리퍼를 신었습니다. 그런데 너무 급한 나머지 오른발에 왼쪽 슬리퍼를 신고, 왼발에 오른쪽 슬리퍼를 신고서 달려가 문을 열었습니다. 그리고 아들이 어머니를 봤는데, 그게 바로 그 스님이 설명한 것이었습니다. 그래서 그는 바로 부처님을 알아봤습니다. 그 맞는 옷, 맞는 색상 그리고 정확히 그렇게 신발을 신고 있었습니다. 그래서 그는 스님이 자신의 어머니가 부처님이라는 것을 가르쳐줬다는 것을 깨달았습니다. 날 그렇게 보지 마세요. 이게 어딘가 심오한 메시지가 있는 겁니다.

So this is the tradition of the Chinese. To the Chinese, to the people who understand the Buddha, your parents are the living Buddhas. So according to the Chinese tradition, I don't know if Vietnamese is like that. In Chinese tradition, their parents are the living Buddhas. The Vietnamese don't have it. He stole it from the Chinese, I think. (Audience and Master exchange in Vietnamese) Long, long time ago. Not anymore, right? He says, long, long time ago, maybe the Vietnamese had that tradition. But the Chinese is that  very clear tradition where the parents are the living Buddhas. And that's what my mother told me long... years ago. Something like 20 years ago. I look at her and I laugh. Said, yeah, yeah. 

이것이 중국인들의 전통입니다. 중국인들에게, 부처를 이해하는 사람들에게, 부모님은 살아있는 부처님입니다. 그래서 중국 전통에 따르면, 베트남인들이 그런지는 모르겠습니다. 중국인들의 전통에 따르면 부모님은 살아있는 부처님입니다. 베트남인들에겐 없는 겁니다. 내 생각으론 그가 중국인들로부터 훔쳤습니다. (청중과 마스터가 베트남어로 얘기를 나눈다) 오래 오래 전에 그랬습니다 이제 더 이상 그렇지 않습니다. 그렇죠? 오래 오래전에 아마 베트남인들도 그 전통을 가지고 있었을 거라고 그가 말하네요. 하지만 중국인들은 부모님이 살아있는 부처님이라는 아주 확실한 전통을 가지고 있습니다. 이게 예전에 어머니가 나에게 말해 준 겁니다. 20년 전쯤 말입니다. 나는 어머니를 보고 웃었습니다. 뭐 그래요 그런가보네요. 

Actually, she taught to all of us. She called a family meeting and she says, you know, I learned something important today. My master, my Chinese master says, you know, the parents are living Buddhas. Remember that! And we all laughed. Okay? We never believed it. 

사실 나의 어머니는 우리 모두에게 이걸 가르쳐 주었습니다. 어머니는 가족 모임을 소집하고는, 내가 오늘 중요한 것을 배웠는데, 나의 중국인 스승님이 부모님은 살아있는 부처님이라고 하셨다고 말했습니다. 그것을 기억해라! 그리고 우리는 모두 웃었습니다. 알겠나요? 우리는 결코 그걸 믿지 않았습니다. 

How do you feel? Clearly to the westerners, it's nonsense, right? No? huh? Yes or no? You don't have that tradition in the Western culture, right? You don't have Buddha culture. You don’t have Buddha notion. But you don't look at parents as living Buddhas or something to be venerated. 

여러분은 어떤가요? 명백히 서양인들에게는 이게 말도 안 됩니다. 맞죠? 아닌가요? 허? 그래요 안 그래요? 서양 문화에는 그런 전통이 없습니다. 그렇죠? 여러분에겐 부처님의 문화가 없습니다. 부처님의 개념이 없습니다. 부모님을 살아계신 부처님이나 숭배받아야 할 존재로 보진지 않습니다.

It's actually the Chinese culture, actually you venerate your parents, not only respect or take care of them. You venerate them. It's something I couldn't understand for years. I don't get it. Why is that? (Audience speaks in Vietnamese) You know? he says, you should be grateful to your parents raising you. I say, that's fine. It's reasonable. But actually the Chinese culture actually goes even further than that. You venerate them. hum?

사실 이건 중국 문화이고, 실제로 부모님을 숭배합니다. 단지 존경하거나 보살펴주는 게 아니라 부모님을 숭배하는 겁니다. 부모님을 숭배하는 것입니다. 나는 이걸 수년간 이해할 수가 없었습니다. 모르겠습니다. 왜 숭배하나요? (청중이 베트남어로 얘기한다) 그가 부모님이 키워준 것에 감사해야 한다고 말합니다. 그건 괜찮습니다. 그건 합리적인 생각입니다. 하지만 사실 중국 문화는 그것보다 훨씬 더 나아가서, 부모님을 숭배하는 것입니다.

I know, I know, “Tran” has been itchy to talk about this. (The same man continues in Vietnamese) You see, he says in Chinese culture, in his generation. How old are you? 30, 40? Okay. (He answers in Vietnamese) 56 years old. He says in his generation, he learned about the 40 paragons of virtues. Meaning filial piety, filiality ranks very high up there. Okay? So, you're supposed to venerate and take care of your parents according to Chinese culture. I said, then the culture has lost some of it already. Because you go little bit back further in time, then actually the teaching is that you venerate your parents. It's not that yet. 

나도 알아요, 알아라고 하네요. 트랑은 이 이야기에 대해서 근질근질했죠. (같은 남자분이 베트남어로 계속 말한다) 그는 중국 문화권에서, 그의 세대에서, 몇 살인가요? 30살, 40살? (그가 베트남어로 대답한다) 56세입니다. 그의 세대에서, 덕의 40가지 본보기에 대해 배웠다고 말합니다. 효는 아주 높은 순위에 있다고 합니다. 알았나요? 그래서 중국 문화에 따르면 여러분은 부모님을 숭배하고 돌봐야 한답니다. 내가 말했듯, 그 문화는 이미 일부를 잃었습니다. 왜냐하면 좀 더 옛날로 돌아가 보면 실제 가르침은 부모님을 숭배한다는 것이기 때문입니다. 이제는 그렇지 않습니다.

Yes, the Chinese people. those who are awake, what do you think? huh? It's true? You're supposed to venerate your parents? Why are we supposed to venerate your parents? I don't get it. After 30 years, I still don't get it. Why are we supposed to venerate parents? I can see the Buddha, yeah. Bodhisattvas, yeah. But the parents? Why is that? For you older people, can you enlighten us? Can you enlighten us, yeah? Why do you venerate them? I don't understand everything. That's why I'm asking you. Huh? Yes? Huh? Why? (Master XianChi speaks in Vietnamese) (Venerable XianXin speaks in English)

네, 여기 중국 사람들. 깨어있는 사람들, 어떻게 생각하나요? 부모님을 숭배해야 한다는 게 사실인가요? 왜 부모님을 숭배해야 하는 건가요? 모르겠어요. 나는 30년이 지났는데도 여전히 이해가 안 됩니다. 부모님을 숭배해야 하는 이유가 뭘까요? 부처님들, 보살님들은 알겠는데, 그런데 부모님? 왜일까요? 나이 좀 더 있는 분들이 우리를 좀 깨우쳐 줄 수 있나요? 왜 숭배할까요? 내가 모든 걸 이해하는 것은 아닙니다. 그래서 물어보고 있는 겁니다. 네? 네? 네? 네? 왜죠? 왜일까요? (현지 노스님이 베트남어로 말한다) (현신 스님도 영어로 말한다)

Okay. What if your parents are evil people? If your mother and your father are, let's say, evil. They are the devil. (Audience and Master speak in Vietnamese) I mean the Westerners are going to ask. I mean Vickie's tongue, I'm sure. He says, if your, yeah, if your parents are so evil, how can you actually venerate them? Hm? Hm? Yes? Yeah? (Another Vietnamese woman speaks) She says, if you should venerate them, but you should use your reason. This is why it's straddling two boats. 

좋습니다. 만약 부모님이 사악하다면 어떤가요? 만약 어머니와 아버지가 사악하다면, 예를 들어 악마라면 어떤가요? (청중과 마스터가 베트남어로 말한다) 서양인들이 그런 걸 물어볼 겁니다. 비키도 그럴거에요. 그래요, 여러분의 부모님이 그렇게 악하다면, 어떻게 실제로 부모님을 숭배할 수 있나요? 흠? 흠? 네? 네? (다른 베트남 여자분이 말한다) 그녀가 말하길, 부모님을 숭배하려면, 여러분의 이성을 사용해야 한다고 합니다. 이게 그래서 두 배에 한 다리씩 걸치고 있는 이유입니다.

So she says that, you should venerate them but at times, you should not. But they are evil! But they are evil!! (Master XianChi speaks in Vietnamese) He says, his village, He has, he says, in his village, there is an official whose mother...who has a mother. And the mother one day got to the boat. And she got in the boat and sat down and started fishing. This is a very odd story. This is very weird. I see old men, old men going fishing yeah, but not old women. Okay? But we buy it. Okay? In the future, use the old man. It makes more sense to us. Okay? 

그녀가 말하기를, 부모님을 숭배하지만, 때로는 그러지 말아야 한답니다. 그치만 그들이 사악해요! 사악하다구요! (현지 노스님이 베트남어로 말한다) 현지 노스님이 말하길, 그의 마을에 정부 관리가 있는데, 그의 어머니가 어느 날 배에 올라탔습니다. 거기 앉아서 낚시를 시작했습니다. 매우 이상한 이야기입니다. 보통 나이 든 여자가 아니라 나이 든 남자가 낚시하는 건 봤는데, 네 맞아요. 이번엔 우리가 그냥 믿도록 하죠. 다음엔 나이 든 남자라고 해보세요, 그게  더 와 닿습니다. 좋죠?

So he says, she got on the boat and she started fishing. And everyone recognized her as the official's mother. So they didn't dare ask her because they had to, the passengers had to go down the river and sell the merchandise. And there's a certain time where they cannot wait for too long because the river, there's a tide, so they can't, but they asked the mother to, the mother wouldn't, the mother sat there fishing. So they didn't dare say anything. 

그녀가 배에 탔고, 낚시를 시작했습니다. 그리고 모두들 그녀가 관리의 모친임을 알아보았습니다. 그래서 승객들은 물건을 팔기 위해서 강을 내려가야 했는데 감히 물어볼 수가 없었습니다. 갈 수 있는 시간은 정해져 있는데, 강의 조수 때문에 너무 오래 기다릴 수 없었습니다. 그렇게 기다릴 수 없어서 관리의 어머니에게 물어봤지만, 그녀는 거기 앉아서 낚시를 했습니다. 그래서 감히 아무 말도 할 수 없었습니다.

So they went to see the official and reported that. So the official immediately went down to the boat and asked his mother to move, to get off the boat. She didn't say anything. So he knelt down and begged her and she still didn't say anything. So he turned around and apologized to all the passengers, all the merchants. Okay? And asked them to tell them that he was responsible. So he was paying damages to them. Okay? And that's an example in this true story in his village of how they used to venerate the parents. Okay? That's a very good story. (Master XianChi addes in Vietnamese) Yes. And his era, that story, prior story from his father's era. 

그래서 사람들은 그 관리에게 가서 그 사실을 보고했습니다. 그래서 관리는 즉시 배로 내려가 어머니에게 움직이라고, 배에서 내리라고 청했습니다. 어머니는 아무 말도 하지 않았습니다. 그래서 그는 무릎을 꿇고 애원했지만 어머니는 여전히 아무 말도 하지 않았습니다. 그는 돌아서서 모든 승객과 상인에게 사과했습니다. 알았나요? 그리고 그들에게 자신에게 책임이 있다고 말하라고 했습니다. 그리고 그들에게 손해를 배상했습니다. 알았나요? 이것은 현지 노스님의 마을에서 부모님을 어떻게 숭배했는지 실제있었던 이야기입니다. 알겠나요? 아주 좋은 이야기입니다. (현지 노스님이 베트남어로 얘기를 덧붙인다) 네. 그리고 그의 시대, 그 이야기는, 앞 이야기는 그의 아버지 시대의 이야기입니다.

In his era, as he says, there's a lieutenant doctor in his era, in his time where, who went out and drank and came home very, very, very drunk. To the mother, told him to lie down on the floor in front of all his patients at home. Okay? They used to have patients, an office at home. That's what old doctors had in Vietnam. And she ordered him to lay straight on the floor. And then she took out a stick and beat him. And everyone recognized him as being a very filial person. And they even have more respect for him. I think his business increased. 

그의 시대에, 그가 얘기합니다. 그의 시대에 군대 중위 의사가 있었는데, 밖에 나가 술을 마시고 아주 아주 취해서 집으로 돌아왔습니다. 그의 어머니가 그에게 집에 있는 모든 환자 앞에 누우라고 했습니다. 예전에 의사는 집에 환자와 진료실이 있었습니다. 베트남 옛 의사들은 집에 진료실이 있었습니다. 그녀는 그에게 바닥에 똑바로 누우라고 명령했습니다. 그런 후 막대기를 꺼내 그를 때렸습니다. 그리고 사람들 모두 그가 아주 효성스러운 사람임을 알았습니다. 사람들은 심지어 그를 더 존경하게 되었습니다. 그리고 그의 사업이 더 번창했을거라 생각합니다.

Okay? So, and that, those are true stories. They're still in the Asian tradition that they do that. Okay? Yes. (Audience speaks in Vietnamese) Okay. She says that her mother teaches her that how she treats her mother. And then her children would treat her the same way. That's true.

알겠나요? 자, 그리고 이런 것들은 실제 이야기입니다. 동양의 전통에서는 사람들이 아직도 이렇게 합니다. 알았나요? 네. (청중이 베트남어로 얘기한다) 알았나요? 그녀는 어머니가 자신에게 어떻게 어머니를 대해야 하는지 가르친다고 합니다. 그러면 그녀의 아이들도 그녀를 똑같이 대할 것입니다. 그건 사실입니다.

It goes back to, should we obey and venerate the parents who are, who are evil? Who are not worthy? Yes or no? Yes? But don't cooperate with them to do evil. This is the real meaning, I believe behind the thing that treat your parents like living Buddhas. Okay? Like Ven. XianXin just said. Okay? Is that, in your mind, you always venerate them like living Buddhas. Then you have what? Tremendous blessings. This is what is called cultivating at home right there. Okay? Every time you see your mother, your father, you should venerate them as if you're seeing a living Buddha. Then your blessing’s incredible. Okay? That's what it really means. That is cultivation. Okay? 

다시 되돌아가서, 우리가 사악하고, 자격이 없는 부모님에게 순종하고 그들을 숭배해야 할까요? 그래야 할까요? 아닌가요? 그렇나요? 네? 하지만 부모님이 악한 일을 하는데 협조하지는 마십시오. 그것이 진정한 의미이며, 그게 부모님을 살아있는 부처님처럼 대하는 것 뒤에 숨어있는 뜻이라 믿습니다. 좋습니다. 방금 현신 스님이 얘기한 것처럼 말입니다. 알겠나요? 그건 여러분이 마음속으로 항상 부모님을 살아있는 부처님처럼 숭배하는 겁니다. 그럼 무엇을 얻게 되나요? 엄청난 복입니다. 이것이 바로 집에서 수행한다고 부르는 것입니다. 어머니, 아버지를 볼 때마다, 살아있는 부처님을 보는 것처럼 숭배해야 합니다. 그러면 여러분의 복은 굉장합니다. 알겠나요? 그게 진정한 의미입니다. 그것이 바로 수행입니다. 알겠나요?

So what if your father, your mother does something evil? What happens? You still venerate them right? It doesn’t affect you. It’s their karma, it’s not yours. Don't judge them. This is a trick question. What are you doing judging them? The Dharma is about you, in your heart. You venerate them as if it's a living Buddha. That's you. What they do is their business. 

그러면 만약 여러분의 아버지, 어머니가 악한 짓을 한다면요? 어떻게 하나요? 여전히 부모님을 숭배합니다. 그것이 여러분에게 영향을 미치지 않는 겁니다. 그건 부모님의 업이지, 여러분의 것이 아닙니다. 그들을 판단하지 마십시오. 이게 착각스런 질문입니다. 어째서 부모님을 판단하고 있는 건가요? 다르마는 여러분에 관한 일이고, 여러분의 마음속에 있는 겁니다. 여러분은 부모님을 살아있는 부처님처럼 숭배합니다. 그게 여러분 것이고. 그들이 하는 일은 그들의 일입니다. 

What if you see the Buddha doing something evil? That's the Buddha's business, which he needs to do something evil. You don't say, why is the Buddha doing this? You don't judge the Buddha, do you? Do you? Huh? Why do you judge your parents? Right? Do you judge the Buddha, Ma'am? Huh? Miss you right there. hahaha If it’s Buddha, it’s doing something evil like robbing a bank, do you judge him? No. You better not. He has his reasons. You're missing the point. Right? You see the Buddha doing something wrong. You don't dare judge the Buddha. 

만약 부처님이 뭔가 악한 일을 하고 있는 것을 본다면요? 그건 부처님 일입니다. 나쁜 짓을 해야 하니까 하는 겁니다. 부처님이 왜 이런 짓을 하지?라고 말하지 않습니다. 부처님을 판단하지는 않잖아요. 그렇죠? 부모님은 왜 판단하나요? 맞죠? 아가씨? 바로 거기 있는 여자분. 하하하. 은행을 터는 것처럼 나쁜 짓을 하는 게 부처님이라면, 부처님을 판단하나요? 아니요. 안 그러는 게 나을겁니다. 부처님이 그러는 데는 이유가 있습니다. 여러분은 핵심을 놓치고 있습니다. 맞나요? 부처님이 뭔가 잘못된 것을 하고 있는 걸 보지만, 부처님을 감히 판단하지는 않습니다. 

But when your mother does something wrong, you say Ah! you are a bad mother. I don't venerate you anymore. You are wrong. None of your business. You agree, disagree? Hm? Isn't the teaching beautiful? It's so much more profound than it sounds. It's not supposed to be. But Westerners might say, you know, but my parents, they're very bad. They drink, they use opium. They cheat, they lie. My father cheats my mother, you know? he uses opium. He beats up on my child, his grandchild. Okay? Alright? Agree, disagree? 

그렇지만 어머니가 뭔가 잘못하면, 아! 나쁜 엄마야. 나는 어머니를 더 이상 숭배하지 않는다고 말합니다. 틀렸습니다. 그건 여러분이 상관할 바 아닙니다. 동의합니까 동의하지 않습니까? 흠? 이 가르침이 아름답지 않나요? 이게 듣기보다 훨씬 더 심오합니다. 그러면 안 됩니다. 하지만 서양인들은 이렇게 말하겠지요. 우리 부모님은 아주 나빠요. 술 마시고, 아편을 합니다. 사기를 치고, 거짓말을 합니다. 우리 아버지는 바람을 피고, 아편을 합니다. 아버지가 내 아이를 때립니다. 그의 손자를요. 그렇죠? 맞나요? 동의하나요, 아닙니까?

Stop judging people. It's their business, not yours. Huh? That's cultivation. We always venerate people. Okay? And in fact, the lesson doesn't stop there. It doesn't stop there. If you are able to venerate your parents like  living Buddhas, you know what's going to happen? You are able to look at all the parents as living Buddhas. That's Mahayana. We look at all the parents are living Buddhas. Okay? Is that clear? Okay. Very good. That's all I have unless you have something else to add. Okay? Well, let's stop here and take a five minute break and do the lunch offering.

사람들을 그만 판단하십시오. 그건 그들의 일이지 여러분의 일이 아닙니다. 그게 수행입니다. 우리는 항상 사람들을 숭배합니다. 알겠나요? 그리고 사실 그 교훈은 여기서 그치지 않습니다. 만약 부모님을 살아있는 부처님처럼 숭배할 수 있다면, 무슨 일이 일어날지 아나요? 모든 부모님들을 살아있는 부처로 볼 수 있습니다. 그것이 대승입니다. 우리는 모든 부모님들을 살아있는 부처님으로 봅니다. 알겠어요? 이해됐나요? 아주 좋아요. 더 할 말이 없다면 이게 전부입니다. 여기서 멈추고 5분 휴식한 후에 불전대공을 합시다.

keyword
매거진의 이전글 영화 선사의 법문: 비판 (Criticism)
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari