[가사 몰랐던 Old Pop ⑤] 'Vincent'

by 데일리아트

1971년, 한 무명 가수가 밤하늘을 노래하다
'Vincent', 고흐의 고독과 아름다움을 담은 노래

3511_10183_4547.jpg

뉴욕현대미술관(MOMA)에 전시된 빈센트 반 고흐의 '별이 빛나는 밤' /사진: 박주은

“Starry, Starry Night—”

감미로운 목소리와 함께 머릿속을 스치는 한 소절. 부드럽게 일렁이는 밤하늘을 떠올리게 하는 이 곡의 제목은 〈Vincent〉다. 미국의 싱어송라이터 돈 맥클린(Don McLean, b.1945)이 빈센트 반 고흐(Vincent van Gogh)를 떠올리며 쓴 노래다.

오늘날 빈센트 반 고흐는 현대미술을 대표하는 화가로 기억되지만, 그의 삶은 외로움과 고뇌로 점철되어 있었다. 생전 그는 사람들과 쉽게 어울리지 못했고, 가난과 정신질환에 시달리며 고독한 시간을 보냈다. 하지만 그런 삶 속에서도 고흐는 자신만의 빛을 잃지 않았다. 밤하늘의 별빛 아래서 가장 아름다운 그림을 남겼다.

3511_10179_4354.jpeg

젊은 시절 포크 가수로 활동하던 맥클린 /출처 : 돈맥클린 공식 인스타그램(@thedonmclean)

1970년대 초, 맥클린 역시 외로운 시기를 보내고 있었다. 대학 졸업 후 뉴욕에서 무명 포크 가수로 활동하며, 야간 클럽 공연과 지방 투어로 근근이 생활을 이어갔다. 어머니의 죽음 이후 그는 “세상에 나의 존재를 드러낼 수 없었다”고 말할 만큼 삶의 어둠 속에 머물러 있었다. 그런 맥클린에게 위로가 된 존재가 바로 고흐다.

"This world was never meant For one as beautiful as you"


이 세상은 본래 당신처럼 아름다운 이를 위한 곳이 아니었다는 걸.

맥클린은 고흐의 삶과 그림에서 인간의 외로움과 삶의 애환, 그리고 그럼에도 불구하고 아름다움을 향해 나아가려 했던 진심을 느꼈다. 그는 고흐의 그림 앞에 앉아 영감을 받으며 곡을 써 내려갔다. 테이프 레코더에 목소리를 담으며 가사와 멜로디를 거의 한 번에 완성했고, 그렇게 〈Vincent〉가 탄생했다.

〈Vincent〉가 발표된 1971년 미국 사회는 격변의 한가운데 있었다. 베트남 전쟁, 케네디 암살 이후의 정치적 혼란, 젊은이들의 저항과 방황이 교차하던 시대였다. 당시 포크 음악은 사회적 문제를 외치는 노래가 주류였지만, 맥클린은 거창한 구호 대신 내면의 고독을 노래했다. 그리고 그 고독 속에서도 빛나는 아름다움을 이야기했다.

3511_10180_4354.jpeg

젊은 시절 포크 가수로 활동하던 맥클린 /출처 : 돈맥클린 공식 인스타그램(@thedonmclean)

고흐와 맥클린처럼 세상에게 이해받지 못한다고 느끼던 이들은 이 노래를 들으며 시대의 소음 속에서 조용히 자신을 돌아보았다. 시대는 혼란스러웠지만, 별빛을 바라보며 자신을 지키려는 마음은 누구에게나 있었다.

이 곡은 1971년 앨범 『American Pie』에 수록되어 영국 차트 1위를 차지하며 전 세계에서 많은 사랑을 받았다. 그리고 지금까지도 다양한 방식으로 들려온다. 삶의 어둠 속에서도 별빛을 바라보던 두 예술가의 진심은, 시대를 넘어 오늘날에도 조용히 빛나고 있다. 〈Vincent〉는 그렇게 지금도 누군가의 밤하늘에서 흐르며, 외로운 마음에 작은 위로가 되어 준다.

노래 감상

출처: 돈맥클린 공식유튜브


가사 전문

Starry starry night

별이 빛나는 밤

Paint your palette blue and gray

팔레트에 파랑과 회색을 담고

Look out on a summer's day

여름날을 바라보는 그 눈은

With eyes that know the darkness in my soul

내 영혼의 어둠을 알아채는 눈이었죠.

Shadows on the hills

언덕 위에 드리운 그림자들,

Sketch the trees and the daffodils

그림자 속에서 나무와 수선화를 그려내고,

Catch the breeze and the winter chills

산들바람과 겨울의 싸늘함을 담아

In colors on the snowy linen land

새하얀 눈 덮인 대지 위에 색으로 펼쳐지죠.

Now I understand

이제야 나는 알 것 같아요.

What you tried to say to me

당신이 내게 전하려 했던 말,

And how you suffered for your sanity

당신이 얼마나 힘겹게 정신을 지키려 애썼는지,

And how you tried to set them free

그들을 자유롭게 해주려고 얼마나 노력했는지.

They would not listen they did not know how

하지만 그들은 듣지 않았어요, 듣는 법조차 몰랐으니까요.

Perhaps they'll listen now

이제는, 어쩌면 들을지도 모르겠어요.

Starry starry night

별이 빛나는 밤,

Flaming flowers that brightly blaze

환히 타오르는 불꽃 같은 꽃들,

Swirling clouds in violet haze

보랏빛 안개 속에 소용돌이치는 구름들,

Reflect in Vincent's eyes of china blue

비취빛 눈동자 속 빈센트의 눈에 비치죠.

Colors changing hue

빛깔이 바뀌어가고,

Morning fields of amber grain

아침 햇살 속 호박빛 밀밭이 펼쳐지고,

Weathered faces lined in pain

고통으로 주름진 얼굴들은

Are soothed beneath the artist's loving hand

화가의 따스한 손길 아래에서 위로받죠.

Now I understand

이제야 나는 알 것 같아요.

What you tried to say to me

당신이 내게 전하려 했던 말,

And how you suffered for your sanity

당신이 얼마나 힘겹게 정신을 지키려 애썼는지,

And how you tried to set them free

그들을 자유롭게 해주려고 얼마나 애썼는지.

They would not listen they did not know how

하지만 그들은 듣지 않았어요, 듣는 방법조차 몰랐으니까요.

Perhaps they'll listen now

이제는, 어쩌면 들을지도 모르겠어요.

For they could not love you

그들은 당신을 사랑할 수 없었지만,

But still, your love was true

당신의 사랑은 끝까지 진실했어요.

And when no hope was left inside

마음속에 아무런 희망도 남지 않았을 때,

On that starry starry night

그 별이 빛나던 밤에,

You took your life as lovers often do

연인들이 그러하듯, 당신은 삶을 내려놓았죠.

But I could've told you Vincent

하지만, 빈센트, 나는 당신에게 말해주고 싶었어요.

This world was never meant For one as beautiful as you

이 세상은 본래 당신처럼 아름다운 이를 위한 곳이 아니었다는 걸.

Starry Starry night

별이 빛나는 밤,

Portraits hung in empty halls

텅 빈 복도에 걸린 초상화들,

Frameless heads on nameless walls

이름 없는 벽에 걸린, 틀이 없는 얼굴들,

With eyes that watch the world and can't forget

세상을 바라보며 잊지 못하는 눈동자들.

Like the strangers that you've met

당신이 만났던 낯선 사람들처럼,

The ragged men in ragged clothes

남루한 옷을 입은 거칠고 지친 사람들,

The silver thorn a bloody rose

피 묻은 장미 위에 박힌 은빛 가시처럼,

Lie crushed and broken on the virgin snow

순결한 눈 위에 부서져 쓰러져 있죠.

Now I think I know

이제야 나는 알 것 같아요.

What you tried to say to me

당신이 내게 전하려 했던 말,

And how you suffered for your sanity

당신이 얼마나 힘겹게 정신을 지키려 애썼는지,

And how you tried to set them free

그들을 자유롭게 해주려고 얼마나 애썼는지.

They would not listen they're not listening still

하지만 그들은 듣지 않았어요, 지금도 듣지 않고 있어요.

Perhaps they never will

아마 앞으로도 절대 듣지 않을 거예요.


[가사 몰랐던 Old Pop ⑤] 'Vincent' - 두 예술가의 “Starry, Starry Night” < 문화일반 < 문화 < 기사본문 - 데일리아트 Daily Art

keyword
작가의 이전글[영화로 시대 읽기 ⑩] 어른들의 썸타는 이야기