brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 노루 Oct 03. 2020

at seventeen, Janis Ian

열일곱, 자니스 이안

https://www.youtube.com/watch?v=AMBdmszrDCo

https://www.youtube.com/watch?v=VMUz2TNMvL0

https://www.youtube.com/watch?v=7oCTMcbQ1QE


I learned the truth at seventeen

열일곱에 진실을 알아버렸죠.

That love was meant for beauty queens

사랑이라는 단어는

And high school girls with clear skinned smiles

예쁜 사람, 뽀얀 피부의 미소 짓는 아이에게만 주어진 다는 것을

Who married young and then retired

그네들을  일찍 결혼해 사라져 버린다는 것을요.





The valentines I never knew

지나쳐간 많은 그 금요일 밤의

The Friday night charades of youth

젊은 날의 몸짓들은

Were spent on one more beautiful

조금 더 예뻐지기 위해 쓰였죠.

At seventeen I learned the truth

열일곱에야 진실을 알아 버린 것이죠.





And those of us with ravaged faces

처참한 모습의 우리들은

Lacking in the social graces

친근한 우아함마저 없어서

Desperately remained at home

그럴 수 없어서, 집에 머무르며

Inventing lovers on the phone

받는 이 없는 수화길 붙잡고

Who called to say "Come dance with me"

'나랑 춤추러 갈래' 말하는 애인을 만들고

And murmured vague obscenities

음란한 말들을 모호하게 속삭이죠.

It isn't all it seems

보이는 것은 전부가 아니었던 거예요.

At seventeen

열일 곱 그때엔.





A brown eyed girl in hand-me-downs

물려받은 옷이나 입은 갈색 눈의 아이

Whose name I never could pronounce said

이름도 기억나지 않는 소녀가 말하길

"Pity, please, the ones who serve

"불쌍한 것, 받아들여, 못생긴 것들이

They only get what they deserve"

그래야만 하는 것은 당연한 거야."





And the rich relationed hometown queen

부자들과 통하던 마을의 미인들은

Marries into what she needs

그들이 필요한 것들과 결혼하여

With a guarantee of company

혼자가 아님과

And haven for the elderly

안락한 노후를 보장받죠.





Remember those who win the game

이 게임에서 이긴 사람들을 기억해요.

Lose the love they sought to gain

얻고자 하던 사랑을 잃었죠.

In debentures of quality and dubious integrity

수상쩍은 진실함과 안락함이라는 빚에 기댄 채 말이에요.

Their small-town eyes will gape at you In dull surprise

그 작은 마을의 눈들은 무뎌진 놀람 속에서

When payment due

갚아야 할 빚이 불어

exceeds accounts received

열일곱 그날에 받았던 것들을 넘어설 그때

At seventeen

당신을 바라보겠죠.





To those of us who knew the pain of valentines that never came

아무도 찾지  않는 아픔이 있는 사람들에게도

And those whose names were never called

농구게임의 편을 가를 때

When choosing sides for basketball

한 번도 불려진 적 없는 사람들에게도

It was long ago and far away

그때는 오래되었고 멀어졌어요.

The world was younger than today

세상이 지금보다 젊었고

When dreams were all they gave for free

꿈을 꾸기 참 쉬웠지요.

To ugly duckling girls like me

나 같은 미운 오리 새끼에게도.





We all play the game

우리 모두가 게임을 해요.

and when we dare

진실에 침묵하고

To cheat ourselves at solitaire

혼자 하는 게임에서 자신을 속이기 위해

Inventing lovers on the phone

수화기 너머의 가짜 애인을 만들고

Repenting other lives unknown

그들이 모르는 다른 삶에 분노하는

They call and say, "Come dance with me"

그들은 수화길 들고, '나랑 춤추러 갈래' 라며 말하죠.

And murmur vague obscenities

그리곤, 음란한 만들을 모호하게 속삭이죠.

At ugly girls like me

나처럼 못생긴 소녀에게 말이죠.

At seventeen

그 열일곱 살에.


*의역이 많습니다. 틀린 것은 알려주세요.

작가의 이전글 Society's child, Janis Ian
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari