: as long as you do not stop.
이번 모임부터 <필사해보는 영어 명언 노트, 위대한 문장 100>에 수록된 명언들을 하나씩 필사하고 영어로 그 의미를 나누는 시간을 가져보기로 했습니다.
위 책은 영어 명언을 단순히 읽는 것에 그치지 않고 명언의 뜻, 명언 속 유용한 영어 단어 및 표현법을 정리해놓았습니다. 아울러 그 명언을 한 사람에 대한 간단한 소개도 있어서 매일 하나의 영어 명언에 대해 생각해보는 시간을 갖는 것도 좋은 새해 계획이 될 것 같습니다.
https://bookk.co.kr/search?keywords=%EC%9C%84%EB%8C%80%ED%95%9C%20%EB%AC%B8%EC%9E%A5%20100
그 첫번째 명언 입니다.
"중요하지 않다, 아무리 느리게 가더라도 멈추지 않는 한."
"멈추지만 않는다면 아무리 느리게 가더라도 결코 문제가 되지 않는다."
공자의 꾸준한 노력에 대한 명언입니다.
남과 비교로 부터 자유로운 사람은 별로 없을 것 같아요.
늘 무언가를 하면서도 그 활동에 몰입하지 못 하고 남들이 어떻게 하는 지,
그들이 앞서가는 건 아닌 지, 내가 너무 느리게 가고 있는 건 아닌 지
자꾸만 마음의 조바심을 내곤 합니다.
나의 어제를 보며 하루만큼 앞으로 나갔음에 스스로를 격려해보는 건 어떨까요?
아래 질문을 가지고 느리지만 꾸준히 하는 마음을 다잡아 보세요.
지난 12월 부터 미국 유학시절부터 저를 도와주신 레인 할머니와 15시간의 시차에도 불구하고 매월 1회 줌 영어 성경 공부 스터디를 운영하기로 했습니다. 비록 성경을 평생을 읽어도 도저히 다 이해하기 힘들겠지만 어쨌든 멈춤없이 느리지만 꾸준히 해볼 공부입니다. 여러분은 어떤 걸 천천히지만 꾸준히 해보고 싶으신가요?
https://www.yes24.com/Product/Goods/125717064
https://www.yes24.com/product/goods/144169059
지난 시간까지는 동사의 형태/ 준동사(to~, / ~ing )에 대해 나누었습니다.
이번 시간은 각각 낱개로 존재하던 두 개의 문장을 하나의 문장으로 묶어서 표현하는 이유에 대해 생각해보았습니다.
(A) 오늘 늦잠을 잤어. 아침을 못 먹었어.
(B) 오늘 늦잠을 자서 아침을 못 먹었어.
질문1> 위 (A)문장, (B)문장 중에 우리는 (B)문장이 더 익숙하게 느껴집니다. 왜 일까요?
--> (B) 문장이 더 정확하게 의사가 전달되기 때문입니다.
(A)문장은 DIY(Do It Yourself) 가구처럼 전달 받은 사람(듣는 사람)이 각 낱개의 문장이 전하는 메세지의 의미 관계를 뚝딱뚝딱 알아내야 합니다.
한편, (B)문장은 마치 완제품 가구처럼 이미 두 메세지의 의미 관계 (원인-결과)를 ~라서라는 말을 사용해서 명백히 밝혀두었기에 전달 받은 사람(듣는 사람)이 그 의미 관계를 파악하기 위해 별도의 애를 쓰지 않아도 됩니다. 훨씬 의사 전달이 정확하게 된다는 뜻이지요.
결국 우리는 관련있는 두 메세지를 붙혀서 전해줘야 오해의 소지가 없이 정확한 의사 전달이 되기때문에 우리말이든 영어든 이렇게 두 메세지(두 사건)을 붙혀서 하나의 문장 안에 넣어서 말합니다.
중요한 건 두 메세지의 관계에 따라 알맞은 접속사를 선택해야 한다는 것입니다.
영어의 접속사는 크게 두 가지로 분류합니다.
1) 두 메세지의 중요도가 같을 때 쓰는 접속사 (대등 접속사, Coordinating Conjuctions)
위 왼쪽 그림 (마치 체인이 두 물건을 대등하게 연결만 하는 느낌)
FANBOYS 각 접속사의 첫글자를 따서 기억하면 좋아요.
2) 두 메세지 중 하나가 주가 되고 나머지 하나는 그것의 세부 사항 (When, Where, Why, How의 내용)일 때 쓰는 접속사 (종속 접속사 Subordinating Conjuctions)
위 오른쪽 그림 (마치 주가 되는 문장이 부가 되는 문장을 데리고 다니는 느낌, 개를 끌고가는 주인 느낌?)
여기 속하는 접속사는 아래와 같아요.
질문2> 그럼 우리말에도 이런 접속사가 있을까요?
-->아니요.
신기하게도 우리 말에는 접속사가 없습니다. 그럼에도 위의 예시 문 <B>처럼 우리는 두 메세지를 붙혀서 하나의 문장으로 말할 수 있습니다. 여기서 우리말과 영어의 큰 차이가 있습니다.
영어 - 문장 두 개를 붙힐 때는 반드시 접속사 (별도의 단어 하나)를 씀.
우리말 - 문장 두 개를 붙힐 때 별도의 단어로 접속사가 존재하지 않음.
연결어미 (~라서, ~ 일때, ~라도)와 같이 단어의 끝부분만 살짝 바꿈.
질문3> 영어에는 문장 두개의 의미 관계를 나타내기 위해 꼭 두 문장을 통폐합 (접속사를 사용해서 두 문장을 한 문장으로 만들기)하는 방법 밖에 없을까요?
---> 아니요.
영어는 접속사이외에도 연결부사(therefore, thus, in contrat, on the other hand, nevertheless...) 와 같은 게 있어요.
연결부사는 말그대로 문장 두개를 의미적으로만 연결해줄 뿐, 문장 두개를 물리적으로 붙히는 힘까지는 없어요.
접속사: 문장 1 접속사 문장2 . (마침표)
연결부사: 문장 1 . (마침표) 연결부사, 문장 2. (마침표)
접속사가 들어간 문장은 당연히 깁니다.
그 긴 문장에 그 많은 단어들의 의미 관계를 그저 읽어서만 파악한다면 모호해지는 경우가 많아요.
이걸 해결하기 위해 문장 구조 즉 X-Ray를 찍으면 문장의 의미관계가 한눈에 들어옵니다.
아래 예시를 참고해서 아래 연습문제도 풀어보시기 바랍니다.
예시5> 부가적인 정보(When, Where, Why, How)에 해당하는 메세지를 주된 문장 아래로 늘어뜨리는 형상
예시 7, 8> 주된 정보 (What, Who)에 해당하는 메세지는 주된 문장 안에 포함되는 형상 (안긴 문장으로 들어감)
<A Summer to Die> 6장 요약:
언니 Molly는 병원에서 퇴원을 했지만 여전히 상황은 크게 좋아지지 않았습니다. 복용하는 약의 부작용으로 머리가 빠지고 헬쓱하고 창백해진 Molly는 신경질이 늘어납니다. 이번 챕터에서는 언니 Molly, 동생 Meggie, 이웃집 할아버지 Will과 함께 새로 이사온 신혼부부 (Ben & Maria)집에 놀러갑니다. 들판을 가로질러 가는 길과 오는 길에는 이미 봄이 시작되었습니다. 작가는 회색의 겨울을 지나 따스한 봄 들판을 아주 서정적으로 묘사했습니다. 한번 직접 읽으며 봄기운을 느껴보길 추천드립니다.
챕터 6에서 만난 유용한 표현들을 정리했습니다.
6장의 마지막 부분에 Meggie는 사교적인 언니의 성격을 무척 부러워합니다.
여러분은 이런 Meggie에게 어떤 말을 해주고 싶으세요?
아래 질문에 영어로 답을 해보세요.
이번 주 공부는 여기까지 입니다.