: 누군가 나를 위해 기도해준다는 그 사실만으로도
Lain 할머니와 인연을 맺은 지도 어느 덧 9년이 지났다. 미국 유학 시절 내내 나와 우리 가족을 진심으로 염려해주시고 챙겨주시던 참 고마운 분이시다. 이전에 올린 글 가운데 Lain 할머니와의 인연에 관해 쓴 글도 참 많다. 그 만큼 내 삶에 좋은 영향을 주시는 찐 멘토이시다. 무엇보다 신앙심이 두터우신 할머니의 조언은 늘 과하지도 부족하지도 않다. 할머니는 하나님의 말씀 중 내 상황에 기막히게 은혜가 되는 것을 잘 귀뜸해주신다. 물론 할머니의 삶을 지켜보는 것이 무엇보다 나에게 큰 가르침이지만, 5년전 귀국한 뒤로는 더 이상 할머니를 가까이 두고 볼 수 없게 되었다. 그럼에도 할머니는 나에게 무슨 고민이 있거나 걱정이 있으면 이렇게 이메일로 나의 마음을 헤아려주시며 성경 말씀을 전해주시곤 하신다.
특히 작년 12월 부터 매월 한 번씩 줌으로 하는 할머니와 영어 성경 스터디 모임은 미국에 계신 할머니와 물리적 거리를 뛰어넘어 일상을 나누고 성경 말씀을 이해하는 데 더 할 나위없이 귀한 기회이다. 거의 매월 셋째 또는 넷째 금요일 밤 9시부터 11시까지 스터디를 한다. 물론 2시간 내내 성경 구절만 계속 파고 드는 건 아니지만 거의 한 시간 남짓 성경 공부를 열심히 한다. 그리고 늘 스터디 끝자락에는 각자 가진 고민이나 기도 제목을 나누곤 한다.
어제 저녁이 모임 역시 그랬다. 최근 남편과 시댁 문제때문에 약간의 갈등이 있었던 일을 살짝 말씀 드렸다. 물론 미국 할머니께 우리나라 며느리가 느끼는 시댁 식구와의 미묘한 감정들을 완전히 이해시키기는 것은 쉽지 않아 세세한 부분까지 할머니께 말씀드리진 못했다. 하지만 남편이 나와 아이들에게 시댁 행사에 참석을 강요하는 것, 그리고 남편이 주일 예배를 몇 주째 가지 않는 것이 못마땅함을 말씀드렸다. 그리고 무엇보다 남편은 일요 예배를 안 가는 자유를 만끽 하면서 정작 우리에게 시댁 행사에 안 가는 자유는 허락하지 않는 이중 잣대가 가장 못마땅했다. 최근 한 두달 그 일 때문에 마음이 많이 무거웠고 다시 시나브로 마음을 서로 풀기로 했지만, 근원적 문제 해결은 결코 하루아침에 될 것 같지는 않다.
이런 이야기를 모임 끝자락에 하고 나니, 한 두 시간 후 Lain할머니로부터 이메일이 왔다.
Soon,
It was a wonderful time together on Friday for our little group. Thank you so much for organizing our study. I enjoy it so much. And I pray that the Lord uses our conversations to bring about His will in His time and His way.
After we talked, especially at the end about the issues you explained regarding Terry and his desire to spend Sunday with his parents, I was praying for you and thinking of what scriptures might be helpful to you as you consider how to interact with him. So, below are a few verses that I thought might be helpful to you. The first one is a passage I have been praying for Milton (and others, including myself) for many years.
Colossians 1:9–14
[9] And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, [10] so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God; [11] being strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy; [12] giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light. [13] He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son, [14] in whom we have redemption, the forgiveness of sins. (ESV)
골로새서 1장 9절–14절 (Colossians 1:9–14)
[9] 그러므로 우리가 그것을 들은 날부터, 여러분을 위하여 기도하기를 그치지 않고 있습니다. 우리가 기도하는 것은, 여러분이 모든 영적인 지혜와 깨달음 안에서 하나님의 뜻을 아는 지식으로 충만하게 되기를 바라는 것입니다.
[10] 이는 여러분이 주께 합당하게 살아가며 모든 일에서 그분을 기쁘시게 하고, 모든 선한 일에서 열매를 맺으며 하나님을 아는 지식에서 자라나게 하려는 것입니다.
[11] 또 그분의 영광의 권능을 따라 모든 능력으로 강하게 하심을 받아 인내와 오래 참음을 기쁨으로 감당하게 되기를 바랍니다.
[12] 빛 가운데 있는 성도들의 유업에 참여할 자격을 여러분에게 주신 아버지께 감사드리기를 바랍니다.
[13] 아버지께서는 우리를 어둠의 권세에서 건져내셔서 그분이 사랑하시는 아들의 나라로 옮기셨습니다.
[14] 우리는 그 아들 안에서 속량, 곧 죄 사함을 받았습니다. (ESV 기준 번역)
This next one is similar, and one you can use to pray for Terry as well.
Ephesians 1:16–19
[16] I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers, [17] that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him, [18] having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints, [19] and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might (ESV)
에베소서 1장 16절–19절 (Ephesians 1:16–19)
[16] 내가 여러분을 기억하며 기도할 때마다, 여러분을 위하여 감사드리기를 그치지 않습니다.
[17] 우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 여러분에게 지혜와 계시의 영을 주셔서 하나님을 알게 하시기를 구합니다.
[18] 또 여러분 마음의 눈을 밝히셔서, 하나님께서 여러분을 부르신 그 소망이 무엇이며, 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성함이 어떤 것인지,
[19] 또 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떠한지를 알게 하시기를 바랍니다. 이 능력은 그분의 크신 힘의 작용에 따라 나타난 것입니다. (ESV 기준 번역)
It can be so helpful to have God's words to pray back to Him. They are His thoughts and desires, so when we pray these passages back to Him, we know we are asking Him for those things He wants us to ask for. So, we pray and then have faith that He will answer in His way and His time.
This next one is a challenge for you, as you try to live before Terry in a way that honors God. Much like Young Soo (spelling?) was telling us.
1 Peter 3:1–2
[1] Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives, [2] when they see your respectful and pure conduct. (ESV)
베드로전서 3장 1–2절 (1 Peter 3:1–2)
[1] 아내들아, 이와 같이 자기 남편에게 복종하라. 이는 혹 어떤 이들이 말씀에 순종하지 않더라도, 아내의 행실로 말미암아 말 없이도 그들을 얻을 수 있게 하려는 것이다.
[2] 그들은 여러분의 경건하고 정결한 행실을 볼 때 그렇게 될 것이다. (ESV 기준 번역)
And the hope you can have is that even if your conduct is not perfect - ours never is perfect - God will honor your desire to live a godly life before your husband and children. It is not impossible - we have the power that God supplies, we have the leading of the Holy Spirit, and we have Christ in us. In addition, I have been and will be praying for you as you meet the many challenges and mysteries of your life.
Please feel free to call, or email or send a KakaoTalk message if you have questions or if you want clarification or if you disagree with anything here. You know that won't bother me.
Much love,
Lain
아래는 나의 답장이다.
우선은 나의 메세지를 담어 초안을 작성하고 이를 Chat GPT 교정 덕분에 이렇게 멋진 이메일 글이 완성되었다.
Hello, Lain.
I feel so blessed and grateful that we’re able to continue this Bible study together—despite all the challenges. I truly believe it is by His Will that it happens, and I’m also deeply thankful for your faithful commitment. Studying the Word with you helps me hold on to His promises even in the midst of life’s struggles. Soyoung shared the same sentiment when we spoke on the phone after last night’s Zoom meeting.
Regarding the scriptures you shared and the concerns you expressed, I want to let you know that I’m taking them to heart. I can only imagine how sincerely you've been praying for Milton and everyone else involved. Reading the verses you shared brought me some conviction and reflection.
For the past few weeks, I’ve been attending Sunday service without Terry. My intention was to let him experience the freedom of choice—something I believe is essential in a loving relationship. Just as I respect his choice to attend worship or not, I hope to have the same freedom when it comes to visiting his parents.
Since returning from the U.S., my relationship with Terry’s parents has not been as close as before, for reasons I can’t fully explain. Visiting them hasn’t felt as joyful, and even Seonwoo isn’t very comfortable around them. So I wish for our family to make those visits based on mutual willingness, not obligation. I still lack the wisdom to handle this in a truly godly way, but as you encouraged, I will continue to pray for discernment.
Thankfully, things are beginning to feel less tense. Terry seems to understand my point of view, though I know he may still insist on visits when family occasions arise. I hope we can avoid further conflict over this.
As you suspected, the third verse you shared is particularly challenging for me. Yet I am holding onto it, and I will strive not to argue but to let my actions speak of God’s love.
1 Peter 3:1–2 (ESV)
Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives, when they see your respectful and pure conduct.
Thank you for your kindness, your thoughtful counsel, and your constant prayers for my family.
I truly appreciate your companionship in the Lord.
With warm regards,
Soon
이 방법의 좋은 점은 아래 굵은 글자체의 문장들 처럼 내가 익히면 좋을 만한 문장을 많이 얻게 된다는 점이다. 그 문장들은 나뿐 아니라 많은 영어 학습자들에게도 참고가 될 문장들일 것 같아 이렇게 브런치 글에 공유하며 나도 기록을 누적하려 한다.
이 글이 신앙심을 키우는데, 영어 실력을 키우는 데 두루 활용될 수 있기를 바란다.