“Drop dead”보다는 “Drop-dead gorgeous”라는 표현이 더 익숙하죠? 굉장히 아름답거나 매력적인 누군가를 보았을 때 쓸 수 있는 표현입니다. “She is drop-dead gorgeous!” 하고 말하면 됩니다. 멋진 남자를 만났다면 물론 He에도 쓸 수 있습니다.
“Drop dead”는 비슷한 표현인 것 같지만 뜻은 완전히 다릅니다. 한마디로 “꺼져!”인데, 주로 명령문으로 씁니다. “Drop dead! I don’t want to see you any more.” 정도로 쓸 수 있습니다. “제발 꺼져줄래? (나 좀 그만 괴롭혀!) 더 이상 너 보고 싶지 않거든?”
“Drop dead”에는 “죽은(dead)”이라는 단어가 들어 있는 것처럼 말 그대로 진짜 죽는 것을 의미하기도 합니다. Suddenly die 하는 것처럼 갑작스러운 죽음을 의미하기도 하고, 우리말에서 “나 숙제 다 안 했었잖아. 그때 엄마한테 완전 죽을 뻔 했었어” 같은 표현을 할 때도 쓸 수 있습니다.
I didn’t do my homework. My mom almost killed me. I dropped dead.