14. 음료, 뜨거운 물

by eugenia




饮料 [yǐn liào]

beverages 음료

P20221227_093725338_04943C7A-420F-4129-B19F-4AF0040330F0.JPG
P20221227_093730764_21CBA36C-FD89-4A0C-AF4E-1856FF9CFF6A.JPG



P20221227_093743365_7B7C7438-436A-4CBB-B4C7-51D6025ADB01.JPG
P20221227_093809441_66C53952-901F-4A16-917F-9C9BC271DC3F.JPG
P20221227_093812732_41CA10DC-3804-42A8-8EDE-6F031F98195D.JPG

茶 [chá] tea

China, the land of Tea. Go to a tea house and experience a traditional tea ceremony.

중국의 차의 나라입니다. 찻집에 가서 전통 다도를 경험해보세요.


普洱饼茶 [pǔ er bǐng chá]

Pu'er tea cake, Not to eat, just easier to transport. Neat, but not my favorite kind of cake

보이병차. 그대로 먹는 것이 아니라 운반을 편하게 하기 위한 것입니다. (내가 좋아하는 케이크는 아닙니다.)


P20221227_093751989_B4806549-A26D-48A1-94E1-867AF43B6DB4.JPG
P20221227_093746212_050158BD-5357-48F5-A03C-1423360995FA.JPG
P20221227_093802685_88FCA744-4637-4ABA-8E89-A64B0FEF9B32.JPG

酸梅汤 [suān méi tāng]

Sour plum juice。Summer drink with a zesty twist.

새콤한 매실 주스. 강한 풍미가 자극적인 여름 음료입니다.


北冰洋 [běi bīng yáng] Arctic Ocean

It's an orange fizzy drink。Produced in Beijing since the 1950s.

1950년대에 베이징에서 생산된 오렌지 탄산음료입니다.


王老吉 [wáng lǎo jí]

A herbal tea drink。Refreshing on hot summer days with traditional Chinese herbs to help you cool down.

일종의 허브티. 더운 여름에 몸을 식혀주는데 도움을 주는 중국 약초로 만들어졌습니다.


P20221227_093800300_D9EF69F2-C048-41BC-A1F1-DFE5E4D6CC54.JPG
P20221227_093818835_54A09D24-76B1-4F7E-86E1-B32EC32D753B.JPG
P20221227_093815842_F02F649C-7B45-421D-AFCC-C354DCBA4E8C.JPG

珍珠奶茶 [zhēn zhū nǎi chá]

Pearl milk tea aka Bubble tea

진주 밀크티, 일명 버블티


可口可乐 [kě kou kě lè]

The Chinese name for Coca-Cola Means "delicious and fun"

코카콜라의 중국 명칭은 ‘맛있고 즐겁다’는 뜻이 있습니다.


老北京酸奶 [lao běi jīng suān nǎi]

Old Beijing yogurt. Return the clay pot for a bottle deposit refund.

베이징 전통 요거트. 도자기 용기를 반납하면 보증금을 돌려줍니다.


P20221227_093806530_C35290F9-E8CA-407C-B7F8-87024A68D3F2.JPG
P20221227_093839379_3B1E35F4-CB49-4085-B24B-4CACC43FF22C.JPG
P20221227_093841966_E73DEF6B-1B07-43F4-A65F-351B43B63CED.JPG

茅台酒 [máo tái jiǔ]

Maotai. Baijiu is traditional Chinese alcohol. Maotai is the fanciest and offered to distinguished guests.

마오타이주. 바이주는 중국 전통 술인데, 마오타이는 귀빈에게 대접하는 가장 귀한 종류입니다.


二锅头 [èr guō tóu]

Erguotou. Less fancy baijiu, but very popular in Beijing

이과두주. 좀 덜 고급스러운 바이주이지만 베이징에서 매우 인기있습니다.


燕京啤酒 [yān jīng píj iǔ]

yangjing beer. The beer brewery was founded in Beijing. The official beer of the 2008 Olympic Games.

연경맥주. 베이징에 설립된 맥주 양조업체로서, 2008년 올림픽 게임의 공식 맥주였습니다.

P20221227_093824231_41E9F030-B9A2-4F89-8986-BB6173B41CDB.JPG
P20221227_093820486_B1FE235A-EAAA-49C4-9828-565D7517A605.JPG

鲜榨石榴汁 [xiān zhà shí liu zhī]

Fresh pomegranate juice

신선한 석류 주스


旺仔 牛奶 [wàng zăi niú năi]

The logo freaks me out. Imagine waking up in the middle of the night squinting at this little guy standing in the corner of your room.

나는 이 로고에 기겁하였습니다. 한밤중에 깨어 방 한구석에서 있는 이 조그만 녀석을 어렴풋이 본다고 상상해보세요.

P20221227_093844669_B42110B5-C399-49D5-9C90-FFAE5A964201.JPG
P20221227_093828536_F3275286-2413-49C7-9C01-213307F8A6D5.JPG

Enamel cup I own. Very inspiring

내게 영감을 주는 에나멜 컵.


干杯! [gān bēi]

literally "dry cup" Cheers!

문자 그대로 “말라버린 잔”이라는 뜻입니다. 건배!




P20221227_093858731_8301E0D3-E379-4B5C-BB54-13CEE7563B52.JPG

多喝热水 [duō hē rè shuǐ]

Drink more hot water

뜨거운 물을 많이 마셔라.


The most beloved drink of all in China is hot water! At any restaurant, the water will serve you a cup of hot water, lip-blistering scalding hot water that is. People carry these little thermoses around wherever they go and hot water dispensers are located everywhere, at train stations, on the trains, in airports, hotels... But, if you ask for ice water, you will get served a glass of lukewarm water at best.

중국에서 가장 사랑받는 음료는 뜨거운 물입니다! 어느 식당을 가든, 종업원이 입술을 델 만큼 펄펄 끓는 뜨거운 물 한 잔을 따라줄 것입니다. 사람들은 어딜 가든 보온병을 들고 다니며, 온수 기계는 기차역, 기차 안, 공항, 호텔 등 어느 곳에나 위치해 있습니다. 그러나 당신이 차가운 물을 부탁한다면, 기껏 미지근한 물 정도를 받게 될 것입니다.


Shelving unit dedicated solely to water bottles of colleagues in the break room at my local real estate agency.

우리 부동산 중개인의 휴게소에는 오로지 물통만을 보관하는 선반이 따로 있습니다.


The number one complaint from Chinese tourists overseas is the lack of kettles in foreign hotels.

해외를 여행하는 중국 관광객들의 가장 큰 불만은 해외 호텔에 주전자가 부족하다는 것입니다. (우리는 온수를 원한다!)


P20221227_093944260_FCD5BB7E-73A3-4068-9C83-7DD763758F4D.JPG
P20221227_093946587_EDA8DFB6-58B7-40D6-B96B-3A1B1EA77148.JPG

I think we can speak of a hot water obsession! It is more hygienic, better for your health and even healing. According to Traditional Chinese Medicine, hot water helps restore the balance of Yin and Yang energy in your body.

우리는 뜨거운 물에 대한 집착에 대해 논의할 수 있습니다. 더 위생적이고 건강과 치료에 좋습니다. 전통 중국 의술에 따르면, 뜨거운 물은 몸 안의 음과 양 에너지의 균형을 잡는데 도움을 준다고 합니다.


Merely seconds after hearing your complaints about you feeling unwell, the first and most important advice people around you will utter is: Drink more hot water! It's a mantra!

당신이 몸이 좋지 않다는 얘기를 듣자마자, 주위 사람들의 첫번째 중요한 조언은 바로 이것입니다. 뜨거운 물을 마십시오! 이것이 진정한 깨달음입니다!


P20221227_093951333_EEFD214F-3562-44CF-B6E0-5D52B4376508.JPG




(덧)

따싱취에 위치한 베이빙양테마파크. 이곳에서 베이징 추억의 탄산음료인 베이빙양(北冰洋)을 직접 만들어볼 수 있다.

NaverBlog_20210706_091356_24.jpg
NaverBlog_20210706_091358_26.jpg
NaverBlog_20210706_091402_29.jpg


자금성 옆 난츠즈거리에 위치한 마오타이박물관.

NaverBlog_20210824_105625_24.jpg
NaverBlog_20210824_105650_52.jpg
NaverBlog_20210824_105630_31.jpg




keyword
매거진의 이전글13. 훠궈, 고구마, 파인애플